1
00:00:02,080 --> 00:00:03,116
MENACE IDENTIFIÉE

2
00:00:03,280 --> 00:00:05,556
HÔTEL MAJOÚ
BUDAPEST, HONGRIE

3
00:00:08,960 --> 00:00:11,475
Un whisky, sec. Un double.

4
00:00:18,800 --> 00:00:20,314
C'est si bon que ça ?

5
00:00:22,240 --> 00:00:25,677
Voyons.
J'ai perdu mon boulot aujourd'hui.

6
00:00:25,920 --> 00:00:28,833
Pour arranger les choses,
ils ont annulé mon vol.

7
00:00:30,200 --> 00:00:31,236
Désolée.

8
00:00:31,400 --> 00:00:34,279
Je suis journaliste.
J'ai l'habitude.

9
00:00:36,600 --> 00:00:38,273
Vous êtes croyante ?

10
00:00:38,480 --> 00:00:41,314
Sérieux ?
C'est votre façon de draguer ?

11
00:00:41,560 --> 00:00:45,759
Non, je suis curieux de savoir
si vous croyez

12
00:00:45,960 --> 00:00:47,314
en une force supérieure.

13
00:00:49,880 --> 00:00:54,511
Imaginez un monde
qui aurait complètement changé

14
00:00:54,720 --> 00:00:56,439
sans qu'on s'en aperçoive.

15
00:00:57,200 --> 00:01:01,558
Je vous parle d'une opération
de vol à l'échelle planétaire

16
00:01:01,760 --> 00:01:04,878
pour faire l'acquisition
et fermer toute les sociétés

17
00:01:05,120 --> 00:01:06,952
qui travaillent
sur l'intelligence artificielle.

18
00:01:07,160 --> 00:01:09,516
L'intelligence artificielle ?
Ça existe ?

19
00:01:09,720 --> 00:01:10,870
On est en plein dedans.

20
00:01:11,720 --> 00:01:15,430
Je pense qu'une IA s'est glissée
dans le monde sans s'annoncer.

21
00:01:15,640 --> 00:01:19,350
Elle a été programmée
pour étouffer tous ses rivaux.

22
00:01:20,040 --> 00:01:24,080
Je tiens quelque chose parce que
mes sources disparaissent,

23
00:01:24,280 --> 00:01:26,033
mon rédacteur en chef a été muté

24
00:01:26,240 --> 00:01:27,833
et maintenant,
je n'ai plus de boulot.

25
00:01:28,040 --> 00:01:33,069
J'ai l'impression d'avoir été
le seul à enquêter là-dessus.

26
00:01:33,640 --> 00:01:35,074
Désolé.

27
00:01:35,320 --> 00:01:38,552
Vous devez penser que je suis
un parano de la conspiration.

28
00:01:39,960 --> 00:01:41,394
Non, je comprends.

29
00:01:41,560 --> 00:01:44,314
Vous dites qu'une intelligence artificielle a
acheté votre journal...

30
00:01:44,520 --> 00:01:46,591
pour que vous perdiez votre boulot

31
00:01:46,800 --> 00:01:48,678
et que votre vol soit annulé.

32
00:01:49,920 --> 00:01:54,676
Et vous vous retrouvez dans ce bar...

33
00:01:56,400 --> 00:01:58,710
où l'unique caméra de surveillance
tombe en panne...

34
00:02:00,400 --> 00:02:02,790
et où le barman
doit partir précipitamment

35
00:02:03,000 --> 00:02:05,799
après avoir reçu un SMS urgent.

36
00:02:06,000 --> 00:02:08,799
Le monde a changé.

37
00:02:09,000 --> 00:02:11,117
Vous n'êtes pas le seul
à l'avoir compris.

38
00:02:11,600 --> 00:02:13,398
Vous êtes un des trois.

39
00:02:13,600 --> 00:02:17,310
Les deux autres mourront
dans un accident dans 14 minutes.

40
00:02:23,040 --> 00:02:24,872
ÉLIMINER MENACE
À LA SURVIE DU SYSTÈME

41
00:02:25,080 --> 00:02:26,594
TERMINÉ

42
00:02:35,080 --> 00:02:36,116
ALIAS : GREER
NOM : GARRISON

43
00:02:36,320 --> 00:02:37,913
Les résultats sont impressionnants.

44
00:02:38,480 --> 00:02:42,190
Samaritain a anticipé de nombreuses
menaces à la sécurité nationale.

45
00:02:42,400 --> 00:02:44,073
Il n'y a pas de quoi, sénateur.

46
00:02:44,280 --> 00:02:46,715
Votre machine semble
encore plus

47
00:02:46,920 --> 00:02:49,515
agressive qu'Aurores.

48
00:02:49,720 --> 00:02:51,313
SITUATION SOUS CONTRÔLE
À BUDAPEST

49
00:02:51,560 --> 00:02:54,758
Samaritain est conçu
pour prendre des initiatives.

50
00:02:54,960 --> 00:02:58,317
On ne peut pas se permettre
de rater un seul terroriste.

51
00:02:58,520 --> 00:03:01,240
Mises à part les assurances,

52
00:03:01,440 --> 00:03:03,875
ce qui m'inquiète,
c'est la responsabilité.

53
00:03:06,160 --> 00:03:07,958
La responsabilité ?

54
00:03:08,200 --> 00:03:10,590
Decima Technologies
a été démantelée

55
00:03:10,800 --> 00:03:12,280
comme entité commerciale viable.

56
00:03:12,760 --> 00:03:16,436
Alors je me demande qui au juste
reçoit les flux de la NSA ?

57
00:03:16,640 --> 00:03:18,359
Nous avions un marché, sénateur.

58
00:03:18,560 --> 00:03:21,598
Nous recevons les flux,
vous recevez les nombres pertinents.

59
00:03:21,840 --> 00:03:23,559
Ce que nous faisons de l'information

60
00:03:23,800 --> 00:03:25,632
nous regarde.

61
00:03:25,840 --> 00:03:28,799
Ce marché nous offrait
un déni plausible.

62
00:03:29,000 --> 00:03:31,231
Si le public
découvre l'existence de Samaritain,

63
00:03:31,480 --> 00:03:33,597
j'espère que nous saurons
vous retrouver.

64
00:03:37,240 --> 00:03:40,597
Je me demande si notre bon sénateur

65
00:03:40,800 --> 00:03:42,598
n'est pas plus davantage un problème

66
00:03:42,800 --> 00:03:44,439
qu'un atout.

67
00:03:44,640 --> 00:03:47,235
Le genre qu'il faudrait éliminer.

68
00:03:47,440 --> 00:03:49,830
PAS TOUT DE SUITE

69
00:03:50,080 --> 00:03:54,040
Et Harold Finch et ses associés ?

70
00:03:54,240 --> 00:03:57,199
ENQUÊTE EN COURS

71
00:03:57,600 --> 00:03:59,080
Ça ne te ressemble pas.

72
00:03:59,280 --> 00:04:03,354
Mais quelle que soit la roche
sous laquelle ils se cachent,

73
00:04:03,560 --> 00:04:07,873
nous les trouverons
dès qu'ils émergeront.

74
00:04:10,920 --> 00:04:11,956
MANDAT AUXILIAIRE :

75
00:04:12,160 --> 00:04:13,640
ÉLIMINER MENACES
À LA SURVIE DU SYSTÈME

76
00:04:14,080 --> 00:04:15,992
MENACE
ÉLIMINER

77
00:04:16,160 --> 00:04:17,150
NE REPRÉSENTE
AUCUNE MENACE

78
00:04:17,360 --> 00:04:18,396
NE PAS TENIR COMPTE

79
00:04:23,080 --> 00:04:25,390
Elle doit être allergique.

80
00:04:26,600 --> 00:04:28,717
Vous avez l'air féroce
aujourd'hui, trésor.

81
00:04:28,920 --> 00:04:31,879
Malheureusement,
vous êtes engagée pour vendre,

82
00:04:32,120 --> 00:04:33,759
pas pour effrayer les clientes.

83
00:04:34,000 --> 00:04:36,276
La dame là-bas
attend qu'on la maquille.

84
00:04:36,480 --> 00:04:39,518
Accrochez votre sourire et allez-y.

85
00:04:51,600 --> 00:04:53,512
Cette histoire de boulot,

86
00:04:53,720 --> 00:04:54,995
ça ne marche pas vraiment.

87
00:04:55,560 --> 00:04:56,960
Désolée, Sam.

88
00:04:57,160 --> 00:05:00,392
Il vous faut une identité,
et faire confiance à la machine.

89
00:05:00,600 --> 00:05:02,910
La machine qui me force
à faire ce boulot débile ?

90
00:05:03,120 --> 00:05:06,511
C'est la seule façon de vous garder
en vie et loin du radar Samaritain.

91
00:05:06,720 --> 00:05:10,794
Pour ce que ça vaut,
j'aime bien ce nouveau look.

92
00:05:11,000 --> 00:05:13,754
Vous êtes vraiment automne.

93
00:05:14,000 --> 00:05:15,559
Faites gaffe à mon talon aiguille.

94
00:05:15,760 --> 00:05:19,071
J'en ai marre.
À quand de nouveaux numéros ?

95
00:05:19,280 --> 00:05:20,999
Moins fort.

96
00:05:21,200 --> 00:05:22,714
La machine a ses raisons.

97
00:05:22,960 --> 00:05:24,394
Continuez à jouer votre rôle.

98
00:05:24,600 --> 00:05:27,069
Suivez le calendrier
que j'ai laissé sur le portable.

99
00:05:27,280 --> 00:05:30,318
Surveillez Angler,
trouvez quelqu'un de bien.

100
00:05:30,520 --> 00:05:32,751
Quelqu'un de bien ?
Genre, un mec ?

101
00:05:32,960 --> 00:05:34,792
Il faut que ça fasse vrai.

102
00:05:35,000 --> 00:05:38,118
Pour l'instant, j'ai besoin

103
00:05:38,320 --> 00:05:39,754
de vos talents.

104
00:05:41,440 --> 00:05:43,671
J'ai un entretien d'embauche.

105
00:05:45,680 --> 00:05:47,672
Jurez-moi que John est barista.

106
00:06:01,600 --> 00:06:02,920
Pourquoi ici ?

107
00:06:03,120 --> 00:06:05,555
La police de New York
a des caméras partout.

108
00:06:05,800 --> 00:06:08,395
Il faut être prudent.
Où est le produit ?

109
00:06:12,800 --> 00:06:14,996
Blanche afghane pure.

110
00:06:15,200 --> 00:06:17,954
Estampillée ? Ça vient d'où ?

111
00:06:18,160 --> 00:06:20,277
Assez parlé.
Montre-nous le fric.

112
00:06:20,920 --> 00:06:22,400
C'est dans le coffre.

113
00:06:31,600 --> 00:06:33,239
Tout y est.

114
00:06:33,400 --> 00:06:34,959
On prend.

115
00:06:35,200 --> 00:06:36,793
Au fait, on prend tout.

116
00:06:37,360 --> 00:06:40,159
- C'est ici que tu dégages.
- Vous ne voudriez pas faire ça.

117
00:06:40,360 --> 00:06:42,920
Descends ce salaud.

118
00:06:53,880 --> 00:06:57,191
Tout le monde à terre !
Les mains derrière la tête !

119
00:07:01,480 --> 00:07:03,073
Inspecteur ?

120
00:07:03,800 --> 00:07:06,235
- Ça va ?
- Emmenez-les aux urgences.

121
00:07:06,480 --> 00:07:10,156
Envoyez la drogue et l'argent
aux Preuves. Je file.

122
00:07:10,400 --> 00:07:12,471
Vous devez faire un rapport.

123
00:07:12,680 --> 00:07:14,160
Vous avez utilisé
votre arme de service.

124
00:07:14,360 --> 00:07:15,874
Ce n'était pas mon arme.

125
00:07:25,160 --> 00:07:27,356
Bonjour.
Je suis le professeur Whistler

126
00:07:27,560 --> 00:07:31,998
et je serai responsable
du cours d'Éthique

127
00:07:32,200 --> 00:07:34,237
dans la prise de décision rapide.

128
00:07:35,600 --> 00:07:38,957
Je ferai l'effort de rendre le sujet
plus intéressant qu'il n'y paraît.

129
00:07:39,800 --> 00:07:42,235
Vous avez tous reçu
le programme du cours

130
00:07:42,480 --> 00:07:46,156
avec une liste de conseils

131
00:07:46,400 --> 00:07:48,596
et de ce que je dois
attendre de vous.

132
00:07:49,200 --> 00:07:53,240
Comme professeur détaché,
ma disponibilité est limitée.

133
00:07:53,440 --> 00:07:56,035
Toutes les notes sont finales.
Inutile de venir me voir

134
00:07:56,280 --> 00:07:59,432
pour négocier que je les remonte.

135
00:08:02,560 --> 00:08:03,710
À plus.

136
00:08:08,080 --> 00:08:10,640
Très bien.
Ceci conclut le cours d'aujourd'hui.

137
00:08:10,880 --> 00:08:15,397
Vos devoirs de lectures seront
affichés sur le site du département.

138
00:08:18,040 --> 00:08:19,394
Allez viens, Bear.

139
00:08:19,600 --> 00:08:22,559
Professeur, étant donné
le nombre modeste d'étudiants

140
00:08:22,760 --> 00:08:24,797
inscrits à votre cours,

141
00:08:25,000 --> 00:08:28,277
le département songe à vous envoyer
dans un lieu plus modeste.

142
00:08:28,520 --> 00:08:31,354
- Je vois.
- Aussi, j'ai réussi à terminer

143
00:08:31,560 --> 00:08:32,994
votre mémoire.

144
00:08:33,240 --> 00:08:37,359
C'est une lecture très intéressante.

145
00:08:39,720 --> 00:08:42,792
Incroyable que vous ayez obtenu
une bourse de neuf millions.

146
00:08:43,040 --> 00:08:44,360
CONSIDÉRATIONS ÉTHIQUES
SUR L'ÉCONOMÉTRIE

147
00:08:44,560 --> 00:08:47,200
J'ai trouvé quelques coquilles.

148
00:08:48,080 --> 00:08:49,673
Bien sûr. Merci.

149
00:08:50,880 --> 00:08:52,280
Encore une chose.

150
00:08:52,480 --> 00:08:55,439
Nous avons un règlement
"pas de chien sur le campus".

151
00:08:56,000 --> 00:08:57,832
Les précédents, vous comprenez.

152
00:09:03,240 --> 00:09:05,471
Alerte Calendrier
90 min - 1182 SULLIVAN ST

153
00:09:08,160 --> 00:09:11,676
Ce n'est pas le premier gamin
à prendre une balle sur un toit.

154
00:09:12,360 --> 00:09:14,716
C'est un vrai champ de tirs
pour les voyous.

155
00:09:15,280 --> 00:09:18,512
Qu'est-ce qui vous amène
dans le Bronx, inspecteur ?

156
00:09:18,920 --> 00:09:20,593
Aux dernières nouvelles,
j'étais à la Crim.

157
00:09:20,800 --> 00:09:22,234
Et ça, ça ressemble à un corps.

158
00:09:22,920 --> 00:09:25,389
Et pourquoi on envoie
quelqu'un des Stups ?

159
00:09:25,600 --> 00:09:29,037
Felix était affilié à un gang
qui reprend le marché de l'héroïne.

160
00:09:29,240 --> 00:09:31,436
Eh bien, il est désaffilié.

161
00:09:31,640 --> 00:09:33,916
S'il trafiquait,
on n'a rien trouvé sur lui.

162
00:09:34,120 --> 00:09:37,716
- Pas d'argent non plus.
- Une pince à dénuder.

163
00:09:38,480 --> 00:09:41,279
Qu'est-ce qu'il faisait
avec cette paire de pinces ?

164
00:09:41,480 --> 00:09:43,039
Il voulait peut-être
pirater un câble.

165
00:09:43,240 --> 00:09:45,038
Un passe-temps répandu
dans le quartier.

166
00:09:45,240 --> 00:09:47,311
Il ne vivait pas
dans l'immeuble, Fusco.

167
00:09:47,560 --> 00:09:50,234
Laissez donc l'équipe spéciale
mener l'enquête.

168
00:09:50,480 --> 00:09:52,790
Dommage
que nous soyons arrivés trop tard.

169
00:09:55,080 --> 00:09:58,232
Vous et vos amis étiez doués,
avant, pour devancer ces crimes.

170
00:09:58,440 --> 00:10:00,432
Qu'est-ce que vous foutez
aux Stups ?

171
00:10:00,640 --> 00:10:02,438
Vous m'expliquez
ce qui se passe ?

172
00:10:04,160 --> 00:10:05,833
RENDEZ-VOUS 60 min
1182 SULLIVAN ST

173
00:10:06,080 --> 00:10:08,515
Quand je comprendrai,
vous serez le premier à le savoir.

174
00:10:11,480 --> 00:10:14,279
- On veut éloigner la négativité...
- C'est bon, j'y suis.

175
00:10:14,440 --> 00:10:17,558
... et nous ouvrir à la positivité.

176
00:10:17,800 --> 00:10:19,200
Pourquoi ?

177
00:10:19,400 --> 00:10:22,518
Parce que les gens positifs
sont plus heureux.

178
00:10:22,760 --> 00:10:26,231
Alors, je vais partager un secret
avec vous

179
00:10:26,440 --> 00:10:28,557
sur comment devenir plus positif

180
00:10:29,160 --> 00:10:31,152
- en trois étapes simples.
- Seigneur.

181
00:10:31,400 --> 00:10:33,198
La première...

182
00:10:33,440 --> 00:10:35,113
Alerte Angler
Romeo veut vous rencontrer !

183
00:10:35,360 --> 00:10:37,670
Romeo ? Pas question.

184
00:10:37,880 --> 00:10:41,760
La deuxième : Débarrassez
votre vie de la négativité.

185
00:10:41,960 --> 00:10:44,316
Libérez-vous du doute.

186
00:10:44,520 --> 00:10:46,477
Libérez-vous
de ceux qui doutent autour de vous.

187
00:10:46,680 --> 00:10:49,115
C'est votre parfum ?

188
00:10:49,320 --> 00:10:51,277
Je vous ai sentie dans le couloir.

189
00:10:51,480 --> 00:10:53,392
Vous pouvez y arriver.

190
00:10:53,600 --> 00:10:56,320
Ce boulot débile.

191
00:10:56,520 --> 00:10:59,240
C'est intéressant
de porter l'insigne.

192
00:11:01,600 --> 00:11:04,832
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- Alerte calendrier.

193
00:11:05,040 --> 00:11:06,872
Moi aussi.

194
00:11:07,080 --> 00:11:10,835
- Pourquoi on est là tous les deux ?
- Il y a forcément une raison, non ?

195
00:11:14,240 --> 00:11:18,393
La troisième :
Cherchez le positif dans la vie.

196
00:11:18,600 --> 00:11:20,159
C'est nul.

197
00:11:21,200 --> 00:11:24,193
- Excusez-moi.
- Excusez-nous.

198
00:11:27,160 --> 00:11:28,719
Vous êtes flic ?

199
00:11:30,360 --> 00:11:33,353
Vous avez au moins la chance
de casser du crâne, d'avoir une arme.

200
00:11:33,920 --> 00:11:37,038
Disons plutôt que je chasse
les junkies et les macchabées.

201
00:11:37,240 --> 00:11:39,914
C'est idiot, cette couverture.
Qu'est-ce qu'on fout ?

202
00:11:40,120 --> 00:11:42,237
Parce que si notre amie a un plan,

203
00:11:42,440 --> 00:11:44,318
je ne le pige pas.

204
00:11:54,160 --> 00:11:57,119
<i>Rêve. Tram. Foxtrot.</i>

205
00:11:57,360 --> 00:11:59,352
<i>Six. Novembre.</i>

206
00:11:59,560 --> 00:12:02,075
<i>Mike. Haut. Rayons X.</i>

207
00:12:02,320 --> 00:12:04,551
<i>Kilo. Route.</i>

208
00:12:04,760 --> 00:12:07,150
On dirait
que les affaires redémarrent.

209
00:12:21,600 --> 00:12:22,795
NE REPRÉSENTE
AUCUNE MENACE

210
00:12:23,040 --> 00:12:24,076
NE PAS TENIR COMPTE

211
00:12:30,360 --> 00:12:32,716
Ça se passe comment, ce travail,
inspecteur Riley ?

212
00:12:33,520 --> 00:12:35,876
Personnellement,
je préfère mon vrai travail, Finch.

213
00:12:36,080 --> 00:12:37,719
Professeur Whistler, s'il vous plaît.

214
00:12:37,920 --> 00:12:39,673
Nous recommençons
à recevoir des numéros, Harold.

215
00:12:41,720 --> 00:12:43,279
Il faut se remettre au travail.

216
00:12:44,680 --> 00:12:46,717
Je ne suis plus votre collègue,
inspecteur.

217
00:12:46,920 --> 00:12:48,752
Je ne suivrai plus
d'ordres d'un ordinateur.

218
00:12:48,960 --> 00:12:52,431
Pas depuis qu'il nous a ordonné
de tuer un membre du Congrès.

219
00:12:53,200 --> 00:12:55,556
Il nous a aidés à sauver Grace.

220
00:12:55,760 --> 00:12:59,436
- Il y a d'autres vies à sauver.
- Pas sûr qu'il s'agisse de cela.

221
00:12:59,640 --> 00:13:02,678
Le total des vies sauvées comparé
aux morts que nous avons causées

222
00:13:02,920 --> 00:13:05,355
montre plutôt
que nous avons travaillé à perte.

223
00:13:05,560 --> 00:13:07,870
Ces gens seraient en vie
si nous n'avions rien fait.

224
00:13:08,440 --> 00:13:10,079
Vous ne le savez pas.

225
00:13:10,280 --> 00:13:13,000
Que serait-il arrivé
si nous n'avions rien fait ?

226
00:13:13,200 --> 00:13:15,192
La force en jeu
est plus puissante.

227
00:13:15,400 --> 00:13:18,313
Nous n'avons pas ce qu'il faut
pour l'affronter.

228
00:13:18,560 --> 00:13:20,472
- Samaritain ?
- S'il vous plaît, moins fort.

229
00:13:20,680 --> 00:13:22,592
Tenez.

230
00:13:22,960 --> 00:13:25,953
J'aurais besoin de vos conseils.

231
00:13:29,680 --> 00:13:33,640
Ali Hasan. Proprio d'une boutique
d'électronique dans le Bronx.

232
00:13:33,840 --> 00:13:35,718
Il est doué avec les ordis.

233
00:13:35,960 --> 00:13:37,553
Un peu comme vous, Harold.

234
00:13:37,760 --> 00:13:40,355
Si vous ou Sameen
ou n'importe qui

235
00:13:40,560 --> 00:13:42,631
essayez d'intervenir
avec ces numéros,

236
00:13:42,880 --> 00:13:44,678
ça vous coûtera la vie.

237
00:13:44,920 --> 00:13:47,515
- Il faut faire quelque chose.
- Nous n'avons aucune ressource.

238
00:13:47,760 --> 00:13:50,514
- La bibliothèque a disparu.
- On trouvera autre chose.

239
00:13:50,760 --> 00:13:52,638
Vous savez
qu'ils surveillent tout le temps ?

240
00:13:52,840 --> 00:13:56,356
Impossible de parler au téléphone.
Nous n'avons plus de sanctuaire.

241
00:13:56,600 --> 00:13:59,672
Vous n'êtes plus le type en costard.
Vous êtes flic, et moi, professeur.

242
00:13:59,880 --> 00:14:04,033
- C'est comme ça.
- Nous n'avons pas besoin de travail.

243
00:14:04,480 --> 00:14:05,960
Nous avons besoin
d'une raison d'être.

244
00:14:07,120 --> 00:14:10,033
Le monde a changé.
Je suis désolé.

245
00:14:12,440 --> 00:14:14,591
Bear.

246
00:14:15,040 --> 00:14:17,111
Pour le moment,
il sera plus heureux avec vous.

247
00:14:17,800 --> 00:14:22,079
Alors si on n'aide plus
ces numéros, qu'est-ce qu'on fait ?

248
00:14:25,800 --> 00:14:27,473
On survit, John.

249
00:14:29,840 --> 00:14:30,830
NE REPRÉSENTE
AUCUNE MENACE

250
00:14:31,000 --> 00:14:32,036
NE PAS TENIR COMPTE

251
00:14:37,000 --> 00:14:38,036
Clonage téléphone
ALI HASAN

252
00:14:38,240 --> 00:14:39,310
TERMINÉ

253
00:14:41,320 --> 00:14:42,834
<i>Ben, je suis rentré.</i>

254
00:14:55,520 --> 00:14:56,920
On a un problème.

255
00:14:58,800 --> 00:15:00,996
- Je peux vous aider ?
- <i>Faites pas le con.</i>

256
00:15:01,200 --> 00:15:02,998
<i>On a un problème</i>
<i>de communication.</i>

257
00:15:03,200 --> 00:15:05,431
Primo, vous filez nos numéros
de portables à la police,

258
00:15:05,640 --> 00:15:06,960
ceux que vous nous avez vendus.

259
00:15:07,120 --> 00:15:09,635
Et maintenant,
les nouveaux marchent mal.

260
00:15:09,880 --> 00:15:12,111
Vous nous devez
un nouveau système.

261
00:15:12,320 --> 00:15:14,152
Tout va bien, papa ?

262
00:15:15,600 --> 00:15:19,116
Ça ira si tu prépares les commandes
pour FedEx avant 15 h.

263
00:15:19,320 --> 00:15:20,834
Vas-y.

264
00:15:23,120 --> 00:15:26,352
J'ai fait comme on a dit.
J'ai donné l'équipement à vos gars.

265
00:15:26,560 --> 00:15:29,155
- Je leur ai même montré quoi faire.
- Le problème,

266
00:15:29,400 --> 00:15:32,074
c'est que Felix
s'est pris une balle sur le toit.

267
00:15:32,320 --> 00:15:33,834
Alors vous allez
finir le boulot.

268
00:15:36,200 --> 00:15:38,840
Dominic veut un réseau opérationnel
d'ici 48 heures.

269
00:15:39,080 --> 00:15:40,639
Je ne peux pas être mêlé à ça.

270
00:15:40,840 --> 00:15:42,832
Il est un peu tard pour ça, non ?

271
00:15:43,080 --> 00:15:44,514
Votre fils vous aidera.

272
00:15:44,720 --> 00:15:46,916
- Laissez-le en dehors.
- Je dis ça comme ça.

273
00:15:47,120 --> 00:15:49,351
Beaucoup de gens
comptent sur vous.

274
00:15:50,240 --> 00:15:53,438
- Le compte à rebours a commencé.
- Ceux-là sont prêts, papa.

275
00:15:53,680 --> 00:15:55,273
Il y a autre chose ?

276
00:15:58,840 --> 00:16:01,150
Quarante-huit heures, le vieux.

277
00:16:04,520 --> 00:16:06,193
Allons-y.

278
00:16:16,280 --> 00:16:17,873
Vous cherchez quelque chose ?

279
00:16:18,120 --> 00:16:19,440
Une pince à dénuder.

280
00:16:20,080 --> 00:16:21,673
Ben.

281
00:16:27,880 --> 00:16:29,837
Elles correspondent parfaitement.

282
00:16:30,040 --> 00:16:31,997
Vous l'avez déjà vu
dans votre boutique ?

283
00:16:32,960 --> 00:16:35,794
On l'a retrouvé sur un toit
à quelques rues d'ici

284
00:16:36,000 --> 00:16:38,640
avec une pince à dénuder,
comme celle-ci.

285
00:16:38,840 --> 00:16:41,196
On en trouve partout.

286
00:16:41,680 --> 00:16:43,592
J'aimerais encore vous aider.

287
00:16:44,320 --> 00:16:46,152
Vous êtes intelligent.

288
00:16:46,400 --> 00:16:47,800
Doué en informatique.

289
00:16:48,000 --> 00:16:51,198
Vous êtes très discret,
n'est-ce pas, Ali ?

290
00:16:54,240 --> 00:16:55,754
Vous avez des ennuis.

291
00:16:55,960 --> 00:16:58,191
Je peux vous aider.

292
00:16:59,160 --> 00:17:02,471
Si les affaires se gâtent,
appelez-moi.

293
00:17:05,400 --> 00:17:06,914
Pourquoi tu ne lui as pas dit ?

294
00:17:07,120 --> 00:17:09,157
On est dans de mauvais draps
avec ces voyous.

295
00:17:09,360 --> 00:17:12,797
Fais-moi confiance. J'ai monté
la boutique. Il ne m'arrivera rien.

296
00:17:13,000 --> 00:17:16,391
Ce n'est pas comme au pays, papa.
Tu peux parler à la police.

297
00:17:16,600 --> 00:17:18,831
<i>Les ennuis ont débuté</i>
<i>quand j'ai parlé à la police.</i>

298
00:17:19,320 --> 00:17:21,039
Je me mêle
de ce qui me regarde

299
00:17:21,240 --> 00:17:23,311
et tu vas faire pareil.

300
00:17:26,280 --> 00:17:27,760
CONNEXION EN COURS...

301
00:17:27,960 --> 00:17:29,394
<i>C'est Link. Laissez un message.</i>

302
00:17:29,600 --> 00:17:33,674
<i>C'est fait. Venez à Times Square.</i>
<i>J'aurai un téléphone qui marche.</i>

303
00:17:36,360 --> 00:17:38,750
Quel rapport entre cet Égyptien
et mon cadavre ?

304
00:17:38,960 --> 00:17:41,998
Felix faisait partie
du gang de Brotherhood.

305
00:17:42,240 --> 00:17:45,199
Apparemment, ils contraignent Ali
à fabriquer une sorte

306
00:17:45,400 --> 00:17:47,710
de réseau privé de téléphones
à l'abri des écoutes.

307
00:17:47,960 --> 00:17:49,758
Et se retrouver à Time Square,
c'est discret ?

308
00:17:50,000 --> 00:17:52,276
C'est pour la foule.
Il y a trop de signaux.

309
00:17:52,480 --> 00:17:55,552
La police ne peut pas déterminer
qui appelle qui.

310
00:17:55,800 --> 00:17:58,110
Ali est intelligent,
mais ces gens-là aussi.

311
00:17:58,320 --> 00:17:59,993
Le vieux.

312
00:18:01,600 --> 00:18:03,353
Le réseau devrait être fonctionnel.

313
00:18:03,600 --> 00:18:07,116
À cause de la taille des immeubles,
la batterie s'épuise vite.

314
00:18:07,320 --> 00:18:09,357
Il en faut une supplémentaire.

315
00:18:09,840 --> 00:18:12,833
Dominic veut un signal
de l'East River à l'Hudson.

316
00:18:13,040 --> 00:18:14,713
Il me faudra plus de temps.

317
00:18:14,920 --> 00:18:18,391
Mais vérifiez le signal
à cinq rues à l'est.

318
00:18:19,000 --> 00:18:21,595
Restez ici. Je vous appelle
dans cinq minutes.

319
00:18:21,880 --> 00:18:23,951
Ça a intérêt à marcher.

320
00:18:30,720 --> 00:18:32,200
Ali piste le téléphone de Link.

321
00:18:33,640 --> 00:18:34,790
Gardez-le à l'œil.

322
00:18:44,000 --> 00:18:45,832
On dirait qu'il envoie un texto.

323
00:18:47,200 --> 00:18:48,714
Ali Hasan
Message SMS

324
00:18:48,920 --> 00:18:51,435
Ce n'est pas un texto.
C'est un code de détonation.

325
00:18:51,640 --> 00:18:54,553
La batterie est une bombe.
Ali n'est pas la victime.

326
00:19:05,720 --> 00:19:07,120
Donne-moi le portable.

327
00:19:32,800 --> 00:19:34,678
Vous êtes un homme étonnant,
M. Hasan.

328
00:19:34,880 --> 00:19:37,873
Transformer votre portable
en détonateur mobile.

329
00:19:38,040 --> 00:19:41,670
- Où avez-vous appris ça ?
- Dans l'armée égyptienne.

330
00:19:42,200 --> 00:19:44,476
Unité 777.

331
00:19:49,400 --> 00:19:51,756
Le Brotherhood vous menace.

332
00:19:52,000 --> 00:19:54,469
Nous pouvons vous aider.

333
00:19:54,680 --> 00:19:56,319
Mais vous devez tout nous dire.

334
00:19:59,400 --> 00:20:02,120
Je suis venu une fois à la police.

335
00:20:02,520 --> 00:20:06,480
Avec les numéros de série
des portables qu'ils m'avaient achetés.

336
00:20:06,720 --> 00:20:08,120
Ça n'a rien changé.

337
00:20:08,320 --> 00:20:11,711
Ils savent que vous les écoutez,
ils savent où sont vos caméras.

338
00:20:12,560 --> 00:20:14,279
Ils sont plus malins que vous.

339
00:20:14,920 --> 00:20:18,596
Ce Dominic voulait que vous montiez
un réseau téléphonique privé ?

340
00:20:19,080 --> 00:20:21,436
Ça n'a plus d'importance.

341
00:20:21,920 --> 00:20:25,357
Vous ne pouvez pas me protéger,
alors je me protège...

342
00:20:25,560 --> 00:20:27,438
ainsi que ma boutique...

343
00:20:27,880 --> 00:20:29,473
et ma famille.

344
00:20:30,680 --> 00:20:32,592
C'est pour ça que j'ai dû agir.

345
00:20:32,800 --> 00:20:35,315
- Ils ont menacé mon fils.
- Où est-il en ce moment ?

346
00:20:36,480 --> 00:20:38,711
- Pourquoi vous demandez ?
- Link n'est pas mort.

347
00:20:38,960 --> 00:20:40,519
- Quoi ?
- Il s'est échappé.

348
00:20:41,440 --> 00:20:43,238
Comment ? Ben...

349
00:20:43,440 --> 00:20:45,352
Nous appellerons votre fil
en chemin.

350
00:20:45,560 --> 00:20:47,119
Allons-y.

351
00:20:50,920 --> 00:20:52,957
Retenez-le, Lionel.

352
00:20:55,640 --> 00:20:57,120
C'est bon. Il n'est pas là.

353
00:20:57,800 --> 00:20:59,598
Ils ont enlevé mon fils.

354
00:21:11,320 --> 00:21:13,198
<i>Salut, le vieux.</i>

355
00:21:13,360 --> 00:21:15,477
- <i>Vous savez qui c'est ?</i>
- Oui.

356
00:21:15,640 --> 00:21:19,156
<i>Vous avez essayé, mais c'est raté.</i>
<i>J'ai votre fils.</i>

357
00:21:19,320 --> 00:21:23,075
<i>Vous avez jusqu'à minuit pour</i>
<i>le réseau, sinon, il ne rentre pas.</i>

358
00:21:23,240 --> 00:21:26,312
<i>N'allez pas voir les flics.</i>
<i>Vous savez qu'on les voit venir.</i>

359
00:21:28,680 --> 00:21:31,639
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Nous allons vous aider.

360
00:21:31,800 --> 00:21:34,793
- Comment ?
- En vous ramenant votre fils.

361
00:21:34,960 --> 00:21:37,714
Vous ? N'en avez-vous pas
assez fait ?

362
00:21:38,640 --> 00:21:39,915
Non, pas encore.

363
00:21:40,080 --> 00:21:41,639
Gardez-le à l'œil.

364
00:21:51,000 --> 00:21:52,832
<i>C'est moi.</i>

365
00:21:53,040 --> 00:21:57,353
Lâchez l'eye-liner, prenez une arme
et aidez-moi à neutraliser un gang.

366
00:21:58,760 --> 00:22:03,676
J'aimerais bien,
mais c'est une mauvaise idée.

367
00:22:03,880 --> 00:22:07,317
Fusco dit pareil. Je n'ai que
de mauvaises idées aujourd'hui.

368
00:22:07,480 --> 00:22:10,040
<i>Vous vous êtes exposé.</i>
<i>Ils vous trouveront.</i>

369
00:22:10,200 --> 00:22:12,431
<i>S'ils vous éliminent,</i>
<i>ils nous élimineront tous.</i>

370
00:22:12,640 --> 00:22:15,200
On a une occasion
de prendre les devants.

371
00:22:15,360 --> 00:22:16,953
J'y vais avec ou sans vous.

372
00:22:47,200 --> 00:22:48,236
Où est le gosse ?

373
00:22:49,120 --> 00:22:51,840
- Quel gosse, mec ?
- Celui que Link a kidnappé.

374
00:22:52,000 --> 00:22:53,798
T'es complètement barje.

375
00:22:53,960 --> 00:22:55,314
Je vais vous saigner.

376
00:22:55,600 --> 00:22:57,193
Seulement,

377
00:22:57,400 --> 00:23:00,199
il ne faut jamais
les manipuler de côté.

378
00:23:00,360 --> 00:23:03,239
Impossible de viser
et la douille s'enfonce dans...

379
00:23:03,440 --> 00:23:05,033
Peu importe.

380
00:23:12,560 --> 00:23:14,119
Dernière chance. Où est Link ?

381
00:23:14,280 --> 00:23:17,159
- Link ramène le Whale.
- Le Whale ?

382
00:23:23,080 --> 00:23:25,311
J'avais dit
que c'était une mauvaise idée.

383
00:23:37,600 --> 00:23:39,000
Quel désavantage
à lever les barrières ?

384
00:23:39,160 --> 00:23:40,992
À sa décharge,
elle a dû travailler vite.

385
00:23:43,480 --> 00:23:44,880
Professeur.

386
00:23:47,520 --> 00:23:49,955
Un instant, s'il vous plaît.

387
00:23:53,000 --> 00:23:55,117
Qu'est-ce qui vous amène,
Mlle Groves ?

388
00:23:55,280 --> 00:23:59,035
Vos anciens associés,
les jumeaux casseurs.

389
00:23:59,200 --> 00:24:02,034
- Ils veulent sauver des gens.
- Je sais.

390
00:24:02,200 --> 00:24:06,877
Vous savez donc qu'ils se feront
attraper ou tuer sans votre aide.

391
00:24:07,040 --> 00:24:08,679
C'est ce que j'ai dit à John,

392
00:24:08,880 --> 00:24:12,635
sans savoir combien de temps
il vivrait, même avec mon aide.

393
00:24:12,840 --> 00:24:16,231
L'issue est évidente
si vous ne vous impliquez pas.

394
00:24:16,400 --> 00:24:20,110
Ça vient de vous,
ou de la machine, Mlle Groves ?

395
00:24:20,280 --> 00:24:23,193
Ce n'est pas le moment
de faire de l'humour, Harold.

396
00:24:23,360 --> 00:24:25,272
Vous n'y échapperez pas, cette fois.

397
00:24:25,480 --> 00:24:27,756
Le monde ne peut pas se permettre
votre indécision.

398
00:24:27,920 --> 00:24:31,914
- Ma décision était claire.
- Vous devez choisir votre camp.

399
00:24:32,080 --> 00:24:34,311
Parce que c'est la guerre.

400
00:24:34,480 --> 00:24:38,554
Et notre ennemi
a des ressources illimitées.

401
00:24:38,720 --> 00:24:40,916
Des gouvernements travaillant
contre leur volonté à sa demande.

402
00:24:41,120 --> 00:24:43,555
Des agents qui le protègent
partout dans le monde.

403
00:24:43,720 --> 00:24:45,712
Savez-vous
combien nous en avons ?

404
00:24:45,920 --> 00:24:47,639
Cinq.

405
00:24:47,800 --> 00:24:49,553
Six en comptant le chien.

406
00:24:50,520 --> 00:24:53,957
Vous avez un dieu de votre côté.

407
00:24:54,120 --> 00:24:56,032
Une machine qui se bat
pour sa survie.

408
00:24:56,200 --> 00:24:58,590
Je ne sais pas.
Elle ne s'adresse qu'à vous.

409
00:24:59,160 --> 00:25:04,360
Vous avez cessé de l'écouter,
mais elle continue à vous protéger.

410
00:25:05,520 --> 00:25:10,800
Ce travail, votre identité,
c'est elle qui vous maintient en vie.

411
00:25:10,960 --> 00:25:13,680
Elle a un plan, Harold.

412
00:25:13,840 --> 00:25:16,639
Mais il faut pour ça
que vous soyez attentif.

413
00:25:16,800 --> 00:25:18,951
À quoi, aux numéros ?

414
00:25:19,160 --> 00:25:22,710
Face à un tel combat,
sauver une vie ou deux,

415
00:25:22,880 --> 00:25:24,519
est-ce si important ?

416
00:25:24,680 --> 00:25:27,434
Chaque vie compte.
C'est vous qui me l'avez appris.

417
00:25:27,600 --> 00:25:31,719
Les numéros, nos identités,
tout cela est important.

418
00:25:31,920 --> 00:25:33,912
Tout cela a un sens.

419
00:25:34,080 --> 00:25:36,390
Tout cela compte.
Chacun de nous compte.

420
00:25:41,480 --> 00:25:44,234
Si vos amis ont des problèmes,
c'est à cause de vous.

421
00:25:44,400 --> 00:25:46,915
La moindre des choses,
c'est de les aider à s'en sortir.

422
00:25:58,840 --> 00:26:00,354
Que s'est-il passé ?

423
00:26:01,480 --> 00:26:03,551
Je vous ai sauvé la vie.

424
00:26:03,720 --> 00:26:07,999
- Je gérais, Shaw.
- Oui, avec un lance-grenades.

425
00:26:08,160 --> 00:26:10,436
Vous ne pouvez plus faire ça, Reese.

426
00:26:11,000 --> 00:26:14,357
Ni vous, ni moi.
Si on est arrêté, on est exposé.

427
00:26:15,000 --> 00:26:16,480
Et c'est la fin des haricots.

428
00:26:16,640 --> 00:26:18,233
Alerte Angler
Romeo veut vous rencontrer !

429
00:26:21,000 --> 00:26:22,719
Non c'est non, enfoiré.

430
00:26:22,880 --> 00:26:24,599
Je dois retourner travailler.

431
00:26:24,760 --> 00:26:26,797
J'ai encore besoin de vous, Shaw.

432
00:26:26,960 --> 00:26:31,955
- Vous avez entendu ce que j'ai dit ?
- Oui, mais je veux sauver un gamin.

433
00:26:34,560 --> 00:26:36,870
Il fallait me dire ça.

434
00:26:39,120 --> 00:26:40,759
Vous aviez promis
de ramener mon fils.

435
00:26:40,920 --> 00:26:42,832
Je le ferai.

436
00:26:44,280 --> 00:26:48,274
Si vous ne le trouvez pas, je devrai
monter le réseau avant minuit.

437
00:26:48,440 --> 00:26:53,276
J'ai refait toutes les étapes,
mais ça ne marche pas.

438
00:26:53,440 --> 00:26:56,399
Je peux peut-être vous aider.

439
00:26:58,520 --> 00:27:00,876
L'inspecteur Fusco
a dit que je vous trouverais ici.

440
00:27:02,280 --> 00:27:04,920
- Qui êtes-vous ?
- C'est un ami.

441
00:27:06,720 --> 00:27:09,315
Vous connaissez l'architecture
des réseaux sans fil ?

442
00:27:09,520 --> 00:27:11,989
Un peu. Mais j'apprends vite.

443
00:27:12,160 --> 00:27:15,551
- Je vais chercher Link.
- Inspecteur.

444
00:27:15,720 --> 00:27:18,110
Quels que soient vos plans,
restez discret.

445
00:27:18,320 --> 00:27:21,438
Les circonstances exigent
que nous respections les règles.

446
00:27:22,000 --> 00:27:24,674
Alors je trouverai quelqu'un
qui ne les respecte pas.

447
00:27:33,280 --> 00:27:34,634
Téléphone.

448
00:27:46,960 --> 00:27:48,917
Bonjour, John.

449
00:27:53,040 --> 00:27:55,350
Combien de nœuds dans le réseau ?

450
00:27:55,520 --> 00:27:56,874
Honnêtement, je ne sais pas.

451
00:27:57,960 --> 00:28:00,919
Je n'aurais jamais dû accepter
de monter ce truc.

452
00:28:02,480 --> 00:28:06,156
Et si on reprenait du début ?
Comment l'avez-vous construit ?

453
00:28:07,760 --> 00:28:09,911
Il vaut mieux que je vous montre.

454
00:28:11,240 --> 00:28:13,038
C'est ici.

455
00:28:13,200 --> 00:28:15,112
C'est un de mes routeurs.

456
00:28:17,880 --> 00:28:20,270
- Et sa couverture ?
- Les cinq circonscriptions.

457
00:28:20,440 --> 00:28:22,159
- Les cinq ?
- Oui.

458
00:28:22,320 --> 00:28:25,279
Installer autant d'antennes
a dû éveiller les soupçons.

459
00:28:25,440 --> 00:28:30,595
Justement. C'était inutile.
Les antennes étaient déjà là.

460
00:28:32,880 --> 00:28:34,758
Les antennes de télévision VHF.

461
00:28:34,920 --> 00:28:38,391
Il y en a encore sur presque
tous les toits de la ville.

462
00:28:44,240 --> 00:28:47,039
Ça fait un bail, John.
Qu'est-ce que vous devenez ?

463
00:28:47,720 --> 00:28:51,111
C'est compliqué.

464
00:28:52,360 --> 00:28:55,194
C'est un développement inattendu.

465
00:28:55,360 --> 00:28:57,716
Que puis-je faire pour vous,
inspecteur ?

466
00:28:57,920 --> 00:29:00,799
Je cherche de l'information
sur un gang appelé Brotherhood.

467
00:29:00,960 --> 00:29:03,236
Ils ont enlevé un gamin,
et je veux le récupérer.

468
00:29:03,400 --> 00:29:06,040
Désolé, je connais mal
le Brotherhood.

469
00:29:06,200 --> 00:29:08,078
C'est un certain Dominic
qui le dirige.

470
00:29:08,240 --> 00:29:09,390
Je ne l'ai pas rencontré.

471
00:29:10,680 --> 00:29:12,433
Pourquoi ont-ils enlevé l'enfant ?

472
00:29:12,640 --> 00:29:14,120
Pour forcer son père

473
00:29:14,280 --> 00:29:17,432
à fabriquer un réseau de
communication inaccessible aux flics.

474
00:29:18,120 --> 00:29:21,477
Dernier délai, minuit ce soir.

475
00:29:21,640 --> 00:29:24,633
- Sinon, ils tuent le gamin.
- Pourquoi minuit ?

476
00:29:25,240 --> 00:29:27,550
C'est peut-être lié
à un certain Whale.

477
00:29:27,720 --> 00:29:30,952
Il paraît qu'il sera présent
à une réunion.

478
00:29:31,160 --> 00:29:34,870
Whale n'est pas une personne.
C'est une expédition d'héroïne.

479
00:29:35,080 --> 00:29:37,914
Quatre fois par année,
un camion monte du Mexique.

480
00:29:38,080 --> 00:29:40,595
Il est envoyé quelque part.
D'habitude, une maison.

481
00:29:41,400 --> 00:29:44,472
<i>Pendant une nuit, c'est la maison</i>
<i>la mieux protégée de la ville.</i>

482
00:29:44,640 --> 00:29:47,394
<i>L'héroïne est coupée et emballée</i>
<i>pour des coursiers</i>

483
00:29:47,560 --> 00:29:50,951
<i>qui vont la livrer</i>
<i>sur toute la côte Est.</i>

484
00:29:51,120 --> 00:29:53,840
C'est le HR qui gérait le Whale.

485
00:29:54,000 --> 00:29:58,870
Mais depuis leur démantèlement,
les cartels cherchent un partenaire.

486
00:29:59,040 --> 00:30:02,192
Dominic tente de saisir sa chance.

487
00:30:02,400 --> 00:30:04,596
Ambitieux et intelligent.

488
00:30:04,760 --> 00:30:06,911
J'étais comme ça plus jeune.

489
00:30:07,080 --> 00:30:08,594
Un conseil, inspecteur.

490
00:30:08,760 --> 00:30:11,639
Ne vous approchez pas
de ce Dominic.

491
00:30:11,800 --> 00:30:13,553
Je n'ai pas vraiment le choix.

492
00:30:14,360 --> 00:30:17,512
Ce qui m'amène
à la raison de ma visite.

493
00:30:20,080 --> 00:30:21,912
Je voudrais vous engager.

494
00:30:26,600 --> 00:30:29,752
J'ai peut-être trouvé
comment réparer votre réseau.

495
00:30:29,920 --> 00:30:32,071
- Comment ?
- J'ai rédigé un patch microcodé

496
00:30:32,240 --> 00:30:36,120
qui permettra aux nœuds de gérer
un nombre croissant de connexions.

497
00:30:36,280 --> 00:30:37,680
Je le télécharge.

498
00:30:38,560 --> 00:30:39,835
Ça marche.

499
00:30:40,560 --> 00:30:41,960
Le réseau est opérationnel.

500
00:30:43,080 --> 00:30:44,719
Vous avez réussi.

501
00:30:44,880 --> 00:30:48,635
Non, c'est vous, M. Hasan.
Avec une technologie obsolète,

502
00:30:48,800 --> 00:30:52,350
vous avez créé un réseau
moderne et invisible.

503
00:30:55,280 --> 00:30:57,397
Il fallait
que je puisse récupérer Ben.

504
00:30:57,560 --> 00:30:59,552
Dans ce cas,
ne perdons pas de temps.

505
00:31:04,360 --> 00:31:06,238
<i>C'est Ali.</i>

506
00:31:06,400 --> 00:31:08,551
Le réseau est opérationnel.
Vous pouvez l'utiliser.

507
00:31:08,760 --> 00:31:11,832
Bien. Il suffisait
d'avoir la motivation, non ?

508
00:31:12,000 --> 00:31:13,320
<i>Je vous ai donné</i>
<i>ce que vous vouliez.</i>

509
00:31:13,480 --> 00:31:17,360
- Rendez-moi mon fils.
- Du calme. Vous l'aurez.

510
00:31:17,560 --> 00:31:22,112
Pour l'instant, on est occupés.
Restez là. On vous contacte.

511
00:31:22,280 --> 00:31:25,830
Quoi ?

512
00:31:27,560 --> 00:31:30,712
- Et maintenant ?
- On appelle John.

513
00:31:32,440 --> 00:31:34,238
Vous avez confiance
en votre ami.

514
00:31:35,200 --> 00:31:36,919
Oui.

515
00:31:37,120 --> 00:31:39,760
Depuis que je le connais,
il ne m'a jamais laissé tomber.

516
00:31:43,600 --> 00:31:45,990
Connexion au réseau

517
00:31:53,400 --> 00:31:54,993
C'est moi.

518
00:31:55,160 --> 00:31:58,358
J'ai emprunté le réseau du gang.
Je vous envoie l'adresse

519
00:31:58,560 --> 00:32:01,951
du nœud auquel ils sont connectés.
Ils seront à 30 mètres.

520
00:32:02,120 --> 00:32:04,077
J'arrive.
Je préviens Shaw.

521
00:32:04,240 --> 00:32:06,630
John. Soyez prudent.

522
00:32:07,200 --> 00:32:09,192
Comme avant, n'est-ce pas, Finch ?

523
00:32:09,800 --> 00:32:11,871
Pas tout à fait, inspecteur.

524
00:32:16,400 --> 00:32:17,914
Le réseau est opérationnel.

525
00:32:18,120 --> 00:32:20,999
Dominic veut que tout le monde
ait décanillé dans 30 minutes.

526
00:32:21,160 --> 00:32:23,231
Et le gosse ?

527
00:32:31,160 --> 00:32:34,073
Dès qu'on aura fini,
on le ramènera à son père.

528
00:32:36,280 --> 00:32:38,670
Puis on les balancera tous les deux
dans la rivière.

529
00:32:50,600 --> 00:32:52,717
Shaw, vous êtes en position ?

530
00:32:52,880 --> 00:32:55,793
Oui, d'ici à ce que les proprios
rentrent de dîner.

531
00:32:57,640 --> 00:32:59,154
C'est bon, je les vois.

532
00:32:59,320 --> 00:33:00,470
Bien reçu. Restez là.

533
00:33:00,640 --> 00:33:02,757
N'oubliez pas, Reese.
Vous êtes flic.

534
00:33:02,920 --> 00:33:05,992
Si vous la jouez Rambo,
je ne pourrai rien pour vous.

535
00:33:06,160 --> 00:33:10,393
<i>J'ai changé. Je respecte les règles</i>
<i>et je fais profil bas.</i>

536
00:33:13,880 --> 00:33:16,190
Allons-y.
On a douze voitures à sortir.

537
00:33:16,360 --> 00:33:18,352
Toutes les rues,
tous les quartiers, ce soir.

538
00:33:21,160 --> 00:33:22,674
Attention.

539
00:33:33,920 --> 00:33:35,673
C'est ça, faire profil bas ?

540
00:33:41,560 --> 00:33:44,234
C'est qui ça ?
Qu'est-ce qui se passe ?

541
00:33:44,760 --> 00:33:45,955
Je ne sais pas.

542
00:33:46,720 --> 00:33:49,189
On dirait un accident.

543
00:33:54,840 --> 00:33:56,320
Elias te passe le bonjour.

544
00:34:06,080 --> 00:34:09,152
C'est une querelle entre gangs
pour le marché de la drogue.

545
00:34:09,320 --> 00:34:11,551
Le SUV venait de cette maison.

546
00:34:11,720 --> 00:34:15,031
C'est un motif raisonnable
pour aller voir de plus près.

547
00:34:15,200 --> 00:34:17,192
Je vous couvre, inspecteur.

548
00:34:18,120 --> 00:34:21,557
Va voir.
Quiconque approche, tu le tues.

549
00:34:23,480 --> 00:34:25,153
Emballez tout.

550
00:34:25,320 --> 00:34:26,993
On dégage.

551
00:34:27,160 --> 00:34:29,755
Si vous voyez quelque chose,
vous tirez.

552
00:34:40,040 --> 00:34:43,317
J'ai géré le comité d'accueil.
Il ne semblait pas très sympa.

553
00:35:03,160 --> 00:35:05,834
Reese, vos potes en uniformes
sont tout près.

554
00:35:06,040 --> 00:35:08,032
Il faut que je retrouve Ben.

555
00:35:17,520 --> 00:35:20,274
Il n'est plus là. Link non plus.

556
00:35:21,080 --> 00:35:23,151
Je les vois.
Ils sont passés par-derrière.

557
00:35:25,720 --> 00:35:26,915
Trop dangereux de tirer.

558
00:35:32,400 --> 00:35:33,516
Encore moi.

559
00:35:38,200 --> 00:35:40,032
C'est l'heure.

560
00:35:40,800 --> 00:35:42,553
Bonne chance, Reese.

561
00:35:49,200 --> 00:35:50,634
À terre !

562
00:35:50,800 --> 00:35:53,190
Enfin. Content de vous voir.

563
00:35:54,600 --> 00:35:56,876
Riley. Des Stups.

564
00:36:04,000 --> 00:36:05,753
- John ?
- <i>Passez-moi Ali.</i>

565
00:36:11,400 --> 00:36:13,153
<i>Papa ?</i>

566
00:36:13,960 --> 00:36:15,519
Ben.

567
00:36:15,680 --> 00:36:17,000
Est-ce que ça va ?

568
00:36:17,160 --> 00:36:19,436
- <i>Ils t'ont fait du mal ?</i>
- Ça va.

569
00:36:20,000 --> 00:36:23,596
- <i>Ils ont cassé la boutique.</i>
- C'est sans importance.

570
00:36:23,760 --> 00:36:27,231
Tu vas bien.
C'est tout ce qui compte.

571
00:36:27,920 --> 00:36:29,673
Je me fiche de la boutique.

572
00:36:29,840 --> 00:36:33,311
- Mais ils reviendront.
- Alors nous partirons.

573
00:36:34,640 --> 00:36:37,155
<i>L'essentiel, c'est nous, Ben.</i>

574
00:36:37,320 --> 00:36:39,437
Toi et moi.

575
00:36:40,000 --> 00:36:41,912
Rentre à la maison.

576
00:36:48,080 --> 00:36:52,120
ALIAS ACTIF : WATKINS, MEGAN L.
POSTE : AGENT, O.E.A.

577
00:36:53,880 --> 00:36:56,554
Meg Watkins, Sécurité intérieure.

578
00:36:56,720 --> 00:36:57,756
Que s'est-il passé ?

579
00:36:58,360 --> 00:36:59,840
Guerre de gangs
pour la drogue, madame.

580
00:37:00,360 --> 00:37:02,158
Des gangs ?

581
00:37:06,760 --> 00:37:07,830
Je ne crois pas.

582
00:37:08,640 --> 00:37:10,233
Madame.

583
00:37:22,680 --> 00:37:25,878
ÉLIMINER MENACE
À LA SURVIE DU SYSTÈME

584
00:37:26,840 --> 00:37:29,116
RECHERCHE ET DESTRUCTION

585
00:37:35,400 --> 00:37:39,952
Je sais pourquoi la machine a choisi
ce moment pour refaire surface.

586
00:37:40,120 --> 00:37:44,512
Pour que vous aidiez le numéro
et que le numéro vous aide.

587
00:37:53,280 --> 00:37:54,999
C'est le réseau maillé d'Ali.

588
00:37:55,480 --> 00:37:56,800
Et le Brotherhood ?

589
00:37:57,000 --> 00:37:59,310
Ils croiront que la police
l'a confisqué.

590
00:37:59,480 --> 00:38:03,952
Pour plus de sécurité, j'ai ajouté
un algorithme d'encodage continu.

591
00:38:04,120 --> 00:38:08,831
Vous et Sameen pourrez échanger
sans que personne ne vous écoute.

592
00:38:09,000 --> 00:38:10,673
Y compris Samaritain.

593
00:38:17,000 --> 00:38:20,516
Il n'y a pas que les numéros.

594
00:38:20,680 --> 00:38:22,876
C'est aussi
une question de survie.

595
00:38:31,440 --> 00:38:32,920
Soyez prudent, John.

596
00:38:39,600 --> 00:38:41,796
Bear.

597
00:38:53,120 --> 00:38:56,272
On ne vous a pas appris
à faire des nœuds chez les Scouts ?

598
00:38:58,120 --> 00:38:59,634
Vous me surveillez ?

599
00:38:59,800 --> 00:39:02,156
Je m'inquiète pour vous.

600
00:39:02,360 --> 00:39:06,434
Et puis j'ai un dîner ce soir.
J'ai besoin d'un nouveau vernis.

601
00:39:06,600 --> 00:39:08,796
Quelque chose de voyant.

602
00:39:08,960 --> 00:39:12,078
Vous devriez vérifier
votre calendrier.

603
00:39:12,280 --> 00:39:13,873
Vous avez un rendez-vous.

604
00:39:15,240 --> 00:39:16,276
Pas question.

605
00:39:16,440 --> 00:39:20,673
La machine m'envoie dans cet enfer.
Elle ne verra pas à mes amours.

606
00:39:20,840 --> 00:39:22,399
Il y a une raison pour tout.

607
00:39:22,560 --> 00:39:26,793
Même s'il vous faut agir comme
un membre équilibré de la société.

608
00:39:27,400 --> 00:39:29,198
Faites-lui confiance.

609
00:39:40,480 --> 00:39:41,516
Qu'est-ce que vous faites ?

610
00:39:41,680 --> 00:39:44,593
TI, mec. Je prépare
l'ordi de votre partenaire.

611
00:39:44,760 --> 00:39:46,433
Comment ça ?
Quel partenaire ?

612
00:39:46,600 --> 00:39:51,391
Un mec a fait une grosse saisie.
Il est promu des Stups.

613
00:39:51,560 --> 00:39:53,199
Il vous racontera.

614
00:39:54,160 --> 00:39:56,629
- Inspecteur.
- Vous ?

615
00:39:56,800 --> 00:39:57,950
Vous vous connaissez ?

616
00:39:58,680 --> 00:39:59,796
On s'est déjà rencontré.

617
00:40:00,680 --> 00:40:03,320
C'est bon.
Faites comme chez vous.

618
00:40:15,840 --> 00:40:17,559
Bienvenue dans le 8e.

619
00:40:26,080 --> 00:40:28,197
CONSIDÉRATIONS ÉTHIQUES
SUR L'ÉCONOMÉTRIE

620
00:40:32,480 --> 00:40:34,039
Objectifs de l'étude

621
00:40:39,320 --> 00:40:41,152
Facteurs environnementaux

622
00:41:22,160 --> 00:41:23,196
TRANSPORTS EN COMMUN RÉGIONAUX

623
00:41:23,840 --> 00:41:25,320
GAZ - CONDUITE D'EAU
ÉGOUTS

624
00:41:42,440 --> 00:41:43,874
Sameen ?

625
00:41:45,680 --> 00:41:48,718
- Romeo ?
- Je cherchais la bonne personne.

626
00:41:48,880 --> 00:41:51,475
Je pensais que
ça ne vous intéressait pas.

627
00:41:51,640 --> 00:41:52,869
Je suis prudente.

628
00:41:53,040 --> 00:41:55,953
Nous aussi.
Vous cherchez un vrai boulot ?

629
00:41:58,880 --> 00:42:00,599
On a besoin d'un bon chauffeur.

630
00:42:02,120 --> 00:42:03,349
Intéressée ?

631
00:42:04,200 --> 00:42:06,078
Absolument.

632
00:43:36,880 --> 00:43:38,872
<i>Traduction :</i>
Hélène Le Beau

633
00:43:39,080 --> 00:43:41,072
[French]

