1 00:00:02,080 --> 00:00:03,116 MENACE IDENTIFIÉE 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,556 HÔTEL MAJOÚ BUDAPEST, HONGRIE 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,475 Un whisky, sec. Un double. 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,314 C'est si bon que ça ? 5 00:00:22,240 --> 00:00:25,677 Voyons. J'ai perdu mon boulot aujourd'hui. 6 00:00:25,920 --> 00:00:28,833 Pour arranger les choses, ils ont annulé mon vol. 7 00:00:30,200 --> 00:00:31,236 Désolée. 8 00:00:31,400 --> 00:00:34,279 Je suis journaliste. J'ai l'habitude. 9 00:00:36,600 --> 00:00:38,273 Vous êtes croyante ? 10 00:00:38,480 --> 00:00:41,314 Sérieux ? C'est votre façon de draguer ? 11 00:00:41,560 --> 00:00:45,759 Non, je suis curieux de savoir si vous croyez 12 00:00:45,960 --> 00:00:47,314 en une force supérieure. 13 00:00:49,880 --> 00:00:54,511 Imaginez un monde qui aurait complètement changé 14 00:00:54,720 --> 00:00:56,439 sans qu'on s'en aperçoive. 15 00:00:57,200 --> 00:01:01,558 Je vous parle d'une opération de vol à l'échelle planétaire 16 00:01:01,760 --> 00:01:04,878 pour faire l'acquisition et fermer toute les sociétés 17 00:01:05,120 --> 00:01:06,952 qui travaillent sur l'intelligence artificielle. 18 00:01:07,160 --> 00:01:09,516 L'intelligence artificielle ? Ça existe ? 19 00:01:09,720 --> 00:01:10,870 On est en plein dedans. 20 00:01:11,720 --> 00:01:15,430 Je pense qu'une IA s'est glissée dans le monde sans s'annoncer. 21 00:01:15,640 --> 00:01:19,350 Elle a été programmée pour étouffer tous ses rivaux. 22 00:01:20,040 --> 00:01:24,080 Je tiens quelque chose parce que mes sources disparaissent, 23 00:01:24,280 --> 00:01:26,033 mon rédacteur en chef a été muté 24 00:01:26,240 --> 00:01:27,833 et maintenant, je n'ai plus de boulot. 25 00:01:28,040 --> 00:01:33,069 J'ai l'impression d'avoir été le seul à enquêter là-dessus. 26 00:01:33,640 --> 00:01:35,074 Désolé. 27 00:01:35,320 --> 00:01:38,552 Vous devez penser que je suis un parano de la conspiration. 28 00:01:39,960 --> 00:01:41,394 Non, je comprends. 29 00:01:41,560 --> 00:01:44,314 Vous dites qu'une intelligence artificielle a acheté votre journal... 30 00:01:44,520 --> 00:01:46,591 pour que vous perdiez votre boulot 31 00:01:46,800 --> 00:01:48,678 et que votre vol soit annulé. 32 00:01:49,920 --> 00:01:54,676 Et vous vous retrouvez dans ce bar... 33 00:01:56,400 --> 00:01:58,710 où l'unique caméra de surveillance tombe en panne... 34 00:02:00,400 --> 00:02:02,790 et où le barman doit partir précipitamment 35 00:02:03,000 --> 00:02:05,799 après avoir reçu un SMS urgent. 36 00:02:06,000 --> 00:02:08,799 Le monde a changé. 37 00:02:09,000 --> 00:02:11,117 Vous n'êtes pas le seul à l'avoir compris. 38 00:02:11,600 --> 00:02:13,398 Vous êtes un des trois. 39 00:02:13,600 --> 00:02:17,310 Les deux autres mourront dans un accident dans 14 minutes. 40 00:02:23,040 --> 00:02:24,872 ÉLIMINER MENACE À LA SURVIE DU SYSTÈME 41 00:02:25,080 --> 00:02:26,594 TERMINÉ 42 00:02:35,080 --> 00:02:36,116 ALIAS : GREER NOM : GARRISON 43 00:02:36,320 --> 00:02:37,913 Les résultats sont impressionnants. 44 00:02:38,480 --> 00:02:42,190 Samaritain a anticipé de nombreuses menaces à la sécurité nationale. 45 00:02:42,400 --> 00:02:44,073 Il n'y a pas de quoi, sénateur. 46 00:02:44,280 --> 00:02:46,715 Votre machine semble encore plus 47 00:02:46,920 --> 00:02:49,515 agressive qu'Aurores. 48 00:02:49,720 --> 00:02:51,313 SITUATION SOUS CONTRÔLE À BUDAPEST 49 00:02:51,560 --> 00:02:54,758 Samaritain est conçu pour prendre des initiatives. 50 00:02:54,960 --> 00:02:58,317 On ne peut pas se permettre de rater un seul terroriste. 51 00:02:58,520 --> 00:03:01,240 Mises à part les assurances, 52 00:03:01,440 --> 00:03:03,875 ce qui m'inquiète, c'est la responsabilité. 53 00:03:06,160 --> 00:03:07,958 La responsabilité ? 54 00:03:08,200 --> 00:03:10,590 Decima Technologies a été démantelée 55 00:03:10,800 --> 00:03:12,280 comme entité commerciale viable. 56 00:03:12,760 --> 00:03:16,436 Alors je me demande qui au juste reçoit les flux de la NSA ? 57 00:03:16,640 --> 00:03:18,359 Nous avions un marché, sénateur. 58 00:03:18,560 --> 00:03:21,598 Nous recevons les flux, vous recevez les nombres pertinents. 59 00:03:21,840 --> 00:03:23,559 Ce que nous faisons de l'information 60 00:03:23,800 --> 00:03:25,632 nous regarde. 61 00:03:25,840 --> 00:03:28,799 Ce marché nous offrait un déni plausible. 62 00:03:29,000 --> 00:03:31,231 Si le public découvre l'existence de Samaritain, 63 00:03:31,480 --> 00:03:33,597 j'espère que nous saurons vous retrouver. 64 00:03:37,240 --> 00:03:40,597 Je me demande si notre bon sénateur 65 00:03:40,800 --> 00:03:42,598 n'est pas plus davantage un problème 66 00:03:42,800 --> 00:03:44,439 qu'un atout. 67 00:03:44,640 --> 00:03:47,235 Le genre qu'il faudrait éliminer. 68 00:03:47,440 --> 00:03:49,830 PAS TOUT DE SUITE 69 00:03:50,080 --> 00:03:54,040 Et Harold Finch et ses associés ? 70 00:03:54,240 --> 00:03:57,199 ENQUÊTE EN COURS 71 00:03:57,600 --> 00:03:59,080 Ça ne te ressemble pas. 72 00:03:59,280 --> 00:04:03,354 Mais quelle que soit la roche sous laquelle ils se cachent, 73 00:04:03,560 --> 00:04:07,873 nous les trouverons dès qu'ils émergeront. 74 00:04:10,920 --> 00:04:11,956 MANDAT AUXILIAIRE : 75 00:04:12,160 --> 00:04:13,640 ÉLIMINER MENACES À LA SURVIE DU SYSTÈME 76 00:04:14,080 --> 00:04:15,992 MENACE ÉLIMINER 77 00:04:16,160 --> 00:04:17,150 NE REPRÉSENTE AUCUNE MENACE 78 00:04:17,360 --> 00:04:18,396 NE PAS TENIR COMPTE 79 00:04:23,080 --> 00:04:25,390 Elle doit être allergique. 80 00:04:26,600 --> 00:04:28,717 Vous avez l'air féroce aujourd'hui, trésor. 81 00:04:28,920 --> 00:04:31,879 Malheureusement, vous êtes engagée pour vendre, 82 00:04:32,120 --> 00:04:33,759 pas pour effrayer les clientes. 83 00:04:34,000 --> 00:04:36,276 La dame là-bas attend qu'on la maquille. 84 00:04:36,480 --> 00:04:39,518 Accrochez votre sourire et allez-y. 85 00:04:51,600 --> 00:04:53,512 Cette histoire de boulot, 86 00:04:53,720 --> 00:04:54,995 ça ne marche pas vraiment. 87 00:04:55,560 --> 00:04:56,960 Désolée, Sam. 88 00:04:57,160 --> 00:05:00,392 Il vous faut une identité, et faire confiance à la machine. 89 00:05:00,600 --> 00:05:02,910 La machine qui me force à faire ce boulot débile ? 90 00:05:03,120 --> 00:05:06,511 C'est la seule façon de vous garder en vie et loin du radar Samaritain. 91 00:05:06,720 --> 00:05:10,794 Pour ce que ça vaut, j'aime bien ce nouveau look. 92 00:05:11,000 --> 00:05:13,754 Vous êtes vraiment automne. 93 00:05:14,000 --> 00:05:15,559 Faites gaffe à mon talon aiguille. 94 00:05:15,760 --> 00:05:19,071 J'en ai marre. À quand de nouveaux numéros ? 95 00:05:19,280 --> 00:05:20,999 Moins fort. 96 00:05:21,200 --> 00:05:22,714 La machine a ses raisons. 97 00:05:22,960 --> 00:05:24,394 Continuez à jouer votre rôle. 98 00:05:24,600 --> 00:05:27,069 Suivez le calendrier que j'ai laissé sur le portable. 99 00:05:27,280 --> 00:05:30,318 Surveillez Angler, trouvez quelqu'un de bien. 100 00:05:30,520 --> 00:05:32,751 Quelqu'un de bien ? Genre, un mec ? 101 00:05:32,960 --> 00:05:34,792 Il faut que ça fasse vrai. 102 00:05:35,000 --> 00:05:38,118 Pour l'instant, j'ai besoin 103 00:05:38,320 --> 00:05:39,754 de vos talents. 104 00:05:41,440 --> 00:05:43,671 J'ai un entretien d'embauche. 105 00:05:45,680 --> 00:05:47,672 Jurez-moi que John est barista. 106 00:06:01,600 --> 00:06:02,920 Pourquoi ici ? 107 00:06:03,120 --> 00:06:05,555 La police de New York a des caméras partout. 108 00:06:05,800 --> 00:06:08,395 Il faut être prudent. Où est le produit ? 109 00:06:12,800 --> 00:06:14,996 Blanche afghane pure. 110 00:06:15,200 --> 00:06:17,954 Estampillée ? Ça vient d'où ? 111 00:06:18,160 --> 00:06:20,277 Assez parlé. Montre-nous le fric. 112 00:06:20,920 --> 00:06:22,400 C'est dans le coffre. 113 00:06:31,600 --> 00:06:33,239 Tout y est. 114 00:06:33,400 --> 00:06:34,959 On prend. 115 00:06:35,200 --> 00:06:36,793 Au fait, on prend tout. 116 00:06:37,360 --> 00:06:40,159 - C'est ici que tu dégages. - Vous ne voudriez pas faire ça. 117 00:06:40,360 --> 00:06:42,920 Descends ce salaud. 118 00:06:53,880 --> 00:06:57,191 Tout le monde à terre ! Les mains derrière la tête ! 119 00:07:01,480 --> 00:07:03,073 Inspecteur ? 120 00:07:03,800 --> 00:07:06,235 - Ça va ? - Emmenez-les aux urgences. 121 00:07:06,480 --> 00:07:10,156 Envoyez la drogue et l'argent aux Preuves. Je file. 122 00:07:10,400 --> 00:07:12,471 Vous devez faire un rapport. 123 00:07:12,680 --> 00:07:14,160 Vous avez utilisé votre arme de service. 124 00:07:14,360 --> 00:07:15,874 Ce n'était pas mon arme. 125 00:07:25,160 --> 00:07:27,356 Bonjour. Je suis le professeur Whistler 126 00:07:27,560 --> 00:07:31,998 et je serai responsable du cours d'Éthique 127 00:07:32,200 --> 00:07:34,237 dans la prise de décision rapide. 128 00:07:35,600 --> 00:07:38,957 Je ferai l'effort de rendre le sujet plus intéressant qu'il n'y paraît. 129 00:07:39,800 --> 00:07:42,235 Vous avez tous reçu le programme du cours 130 00:07:42,480 --> 00:07:46,156 avec une liste de conseils 131 00:07:46,400 --> 00:07:48,596 et de ce que je dois attendre de vous. 132 00:07:49,200 --> 00:07:53,240 Comme professeur détaché, ma disponibilité est limitée. 133 00:07:53,440 --> 00:07:56,035 Toutes les notes sont finales. Inutile de venir me voir 134 00:07:56,280 --> 00:07:59,432 pour négocier que je les remonte. 135 00:08:02,560 --> 00:08:03,710 À plus. 136 00:08:08,080 --> 00:08:10,640 Très bien. Ceci conclut le cours d'aujourd'hui. 137 00:08:10,880 --> 00:08:15,397 Vos devoirs de lectures seront affichés sur le site du département. 138 00:08:18,040 --> 00:08:19,394 Allez viens, Bear. 139 00:08:19,600 --> 00:08:22,559 Professeur, étant donné le nombre modeste d'étudiants 140 00:08:22,760 --> 00:08:24,797 inscrits à votre cours, 141 00:08:25,000 --> 00:08:28,277 le département songe à vous envoyer dans un lieu plus modeste. 142 00:08:28,520 --> 00:08:31,354 - Je vois. - Aussi, j'ai réussi à terminer 143 00:08:31,560 --> 00:08:32,994 votre mémoire. 144 00:08:33,240 --> 00:08:37,359 C'est une lecture très intéressante. 145 00:08:39,720 --> 00:08:42,792 Incroyable que vous ayez obtenu une bourse de neuf millions. 146 00:08:43,040 --> 00:08:44,360 CONSIDÉRATIONS ÉTHIQUES SUR L'ÉCONOMÉTRIE 147 00:08:44,560 --> 00:08:47,200 J'ai trouvé quelques coquilles. 148 00:08:48,080 --> 00:08:49,673 Bien sûr. Merci. 149 00:08:50,880 --> 00:08:52,280 Encore une chose. 150 00:08:52,480 --> 00:08:55,439 Nous avons un règlement "pas de chien sur le campus". 151 00:08:56,000 --> 00:08:57,832 Les précédents, vous comprenez. 152 00:09:03,240 --> 00:09:05,471 Alerte Calendrier 90 min - 1182 SULLIVAN ST 153 00:09:08,160 --> 00:09:11,676 Ce n'est pas le premier gamin à prendre une balle sur un toit. 154 00:09:12,360 --> 00:09:14,716 C'est un vrai champ de tirs pour les voyous. 155 00:09:15,280 --> 00:09:18,512 Qu'est-ce qui vous amène dans le Bronx, inspecteur ? 156 00:09:18,920 --> 00:09:20,593 Aux dernières nouvelles, j'étais à la Crim. 157 00:09:20,800 --> 00:09:22,234 Et ça, ça ressemble à un corps. 158 00:09:22,920 --> 00:09:25,389 Et pourquoi on envoie quelqu'un des Stups ? 159 00:09:25,600 --> 00:09:29,037 Felix était affilié à un gang qui reprend le marché de l'héroïne. 160 00:09:29,240 --> 00:09:31,436 Eh bien, il est désaffilié. 161 00:09:31,640 --> 00:09:33,916 S'il trafiquait, on n'a rien trouvé sur lui. 162 00:09:34,120 --> 00:09:37,716 - Pas d'argent non plus. - Une pince à dénuder. 163 00:09:38,480 --> 00:09:41,279 Qu'est-ce qu'il faisait avec cette paire de pinces ? 164 00:09:41,480 --> 00:09:43,039 Il voulait peut-être pirater un câble. 165 00:09:43,240 --> 00:09:45,038 Un passe-temps répandu dans le quartier. 166 00:09:45,240 --> 00:09:47,311 Il ne vivait pas dans l'immeuble, Fusco. 167 00:09:47,560 --> 00:09:50,234 Laissez donc l'équipe spéciale mener l'enquête. 168 00:09:50,480 --> 00:09:52,790 Dommage que nous soyons arrivés trop tard. 169 00:09:55,080 --> 00:09:58,232 Vous et vos amis étiez doués, avant, pour devancer ces crimes. 170 00:09:58,440 --> 00:10:00,432 Qu'est-ce que vous foutez aux Stups ? 171 00:10:00,640 --> 00:10:02,438 Vous m'expliquez ce qui se passe ? 172 00:10:04,160 --> 00:10:05,833 RENDEZ-VOUS 60 min 1182 SULLIVAN ST 173 00:10:06,080 --> 00:10:08,515 Quand je comprendrai, vous serez le premier à le savoir. 174 00:10:11,480 --> 00:10:14,279 - On veut éloigner la négativité... - C'est bon, j'y suis. 175 00:10:14,440 --> 00:10:17,558 ... et nous ouvrir à la positivité. 176 00:10:17,800 --> 00:10:19,200 Pourquoi ? 177 00:10:19,400 --> 00:10:22,518 Parce que les gens positifs sont plus heureux. 178 00:10:22,760 --> 00:10:26,231 Alors, je vais partager un secret avec vous 179 00:10:26,440 --> 00:10:28,557 sur comment devenir plus positif 180 00:10:29,160 --> 00:10:31,152 - en trois étapes simples. - Seigneur. 181 00:10:31,400 --> 00:10:33,198 La première... 182 00:10:33,440 --> 00:10:35,113 Alerte Angler Romeo veut vous rencontrer ! 183 00:10:35,360 --> 00:10:37,670 Romeo ? Pas question. 184 00:10:37,880 --> 00:10:41,760 La deuxième : Débarrassez votre vie de la négativité. 185 00:10:41,960 --> 00:10:44,316 Libérez-vous du doute. 186 00:10:44,520 --> 00:10:46,477 Libérez-vous de ceux qui doutent autour de vous. 187 00:10:46,680 --> 00:10:49,115 C'est votre parfum ? 188 00:10:49,320 --> 00:10:51,277 Je vous ai sentie dans le couloir. 189 00:10:51,480 --> 00:10:53,392 Vous pouvez y arriver. 190 00:10:53,600 --> 00:10:56,320 Ce boulot débile. 191 00:10:56,520 --> 00:10:59,240 C'est intéressant de porter l'insigne. 192 00:11:01,600 --> 00:11:04,832 - Qu'est-ce que vous faites là ? - Alerte calendrier. 193 00:11:05,040 --> 00:11:06,872 Moi aussi. 194 00:11:07,080 --> 00:11:10,835 - Pourquoi on est là tous les deux ? - Il y a forcément une raison, non ? 195 00:11:14,240 --> 00:11:18,393 La troisième : Cherchez le positif dans la vie. 196 00:11:18,600 --> 00:11:20,159 C'est nul. 197 00:11:21,200 --> 00:11:24,193 - Excusez-moi. - Excusez-nous. 198 00:11:27,160 --> 00:11:28,719 Vous êtes flic ? 199 00:11:30,360 --> 00:11:33,353 Vous avez au moins la chance de casser du crâne, d'avoir une arme. 200 00:11:33,920 --> 00:11:37,038 Disons plutôt que je chasse les junkies et les macchabées. 201 00:11:37,240 --> 00:11:39,914 C'est idiot, cette couverture. Qu'est-ce qu'on fout ? 202 00:11:40,120 --> 00:11:42,237 Parce que si notre amie a un plan, 203 00:11:42,440 --> 00:11:44,318 je ne le pige pas. 204 00:11:54,160 --> 00:11:57,119 Rêve. Tram. Foxtrot. 205 00:11:57,360 --> 00:11:59,352 Six. Novembre. 206 00:11:59,560 --> 00:12:02,075 Mike. Haut. Rayons X. 207 00:12:02,320 --> 00:12:04,551 Kilo. Route. 208 00:12:04,760 --> 00:12:07,150 On dirait que les affaires redémarrent. 209 00:12:21,600 --> 00:12:22,795 NE REPRÉSENTE AUCUNE MENACE 210 00:12:23,040 --> 00:12:24,076 NE PAS TENIR COMPTE 211 00:12:30,360 --> 00:12:32,716 Ça se passe comment, ce travail, inspecteur Riley ? 212 00:12:33,520 --> 00:12:35,876 Personnellement, je préfère mon vrai travail, Finch. 213 00:12:36,080 --> 00:12:37,719 Professeur Whistler, s'il vous plaît. 214 00:12:37,920 --> 00:12:39,673 Nous recommençons à recevoir des numéros, Harold. 215 00:12:41,720 --> 00:12:43,279 Il faut se remettre au travail. 216 00:12:44,680 --> 00:12:46,717 Je ne suis plus votre collègue, inspecteur. 217 00:12:46,920 --> 00:12:48,752 Je ne suivrai plus d'ordres d'un ordinateur. 218 00:12:48,960 --> 00:12:52,431 Pas depuis qu'il nous a ordonné de tuer un membre du Congrès. 219 00:12:53,200 --> 00:12:55,556 Il nous a aidés à sauver Grace. 220 00:12:55,760 --> 00:12:59,436 - Il y a d'autres vies à sauver. - Pas sûr qu'il s'agisse de cela. 221 00:12:59,640 --> 00:13:02,678 Le total des vies sauvées comparé aux morts que nous avons causées 222 00:13:02,920 --> 00:13:05,355 montre plutôt que nous avons travaillé à perte. 223 00:13:05,560 --> 00:13:07,870 Ces gens seraient en vie si nous n'avions rien fait. 224 00:13:08,440 --> 00:13:10,079 Vous ne le savez pas. 225 00:13:10,280 --> 00:13:13,000 Que serait-il arrivé si nous n'avions rien fait ? 226 00:13:13,200 --> 00:13:15,192 La force en jeu est plus puissante. 227 00:13:15,400 --> 00:13:18,313 Nous n'avons pas ce qu'il faut pour l'affronter. 228 00:13:18,560 --> 00:13:20,472 - Samaritain ? - S'il vous plaît, moins fort. 229 00:13:20,680 --> 00:13:22,592 Tenez. 230 00:13:22,960 --> 00:13:25,953 J'aurais besoin de vos conseils. 231 00:13:29,680 --> 00:13:33,640 Ali Hasan. Proprio d'une boutique d'électronique dans le Bronx. 232 00:13:33,840 --> 00:13:35,718 Il est doué avec les ordis. 233 00:13:35,960 --> 00:13:37,553 Un peu comme vous, Harold. 234 00:13:37,760 --> 00:13:40,355 Si vous ou Sameen ou n'importe qui 235 00:13:40,560 --> 00:13:42,631 essayez d'intervenir avec ces numéros, 236 00:13:42,880 --> 00:13:44,678 ça vous coûtera la vie. 237 00:13:44,920 --> 00:13:47,515 - Il faut faire quelque chose. - Nous n'avons aucune ressource. 238 00:13:47,760 --> 00:13:50,514 - La bibliothèque a disparu. - On trouvera autre chose. 239 00:13:50,760 --> 00:13:52,638 Vous savez qu'ils surveillent tout le temps ? 240 00:13:52,840 --> 00:13:56,356 Impossible de parler au téléphone. Nous n'avons plus de sanctuaire. 241 00:13:56,600 --> 00:13:59,672 Vous n'êtes plus le type en costard. Vous êtes flic, et moi, professeur. 242 00:13:59,880 --> 00:14:04,033 - C'est comme ça. - Nous n'avons pas besoin de travail. 243 00:14:04,480 --> 00:14:05,960 Nous avons besoin d'une raison d'être. 244 00:14:07,120 --> 00:14:10,033 Le monde a changé. Je suis désolé. 245 00:14:12,440 --> 00:14:14,591 Bear. 246 00:14:15,040 --> 00:14:17,111 Pour le moment, il sera plus heureux avec vous. 247 00:14:17,800 --> 00:14:22,079 Alors si on n'aide plus ces numéros, qu'est-ce qu'on fait ? 248 00:14:25,800 --> 00:14:27,473 On survit, John. 249 00:14:29,840 --> 00:14:30,830 NE REPRÉSENTE AUCUNE MENACE 250 00:14:31,000 --> 00:14:32,036 NE PAS TENIR COMPTE 251 00:14:37,000 --> 00:14:38,036 Clonage téléphone ALI HASAN 252 00:14:38,240 --> 00:14:39,310 TERMINÉ 253 00:14:41,320 --> 00:14:42,834 Ben, je suis rentré. 254 00:14:55,520 --> 00:14:56,920 On a un problème. 255 00:14:58,800 --> 00:15:00,996 - Je peux vous aider ? - Faites pas le con. 256 00:15:01,200 --> 00:15:02,998 On a un problème de communication. 257 00:15:03,200 --> 00:15:05,431 Primo, vous filez nos numéros de portables à la police, 258 00:15:05,640 --> 00:15:06,960 ceux que vous nous avez vendus. 259 00:15:07,120 --> 00:15:09,635 Et maintenant, les nouveaux marchent mal. 260 00:15:09,880 --> 00:15:12,111 Vous nous devez un nouveau système. 261 00:15:12,320 --> 00:15:14,152 Tout va bien, papa ? 262 00:15:15,600 --> 00:15:19,116 Ça ira si tu prépares les commandes pour FedEx avant 15 h. 263 00:15:19,320 --> 00:15:20,834 Vas-y. 264 00:15:23,120 --> 00:15:26,352 J'ai fait comme on a dit. J'ai donné l'équipement à vos gars. 265 00:15:26,560 --> 00:15:29,155 - Je leur ai même montré quoi faire. - Le problème, 266 00:15:29,400 --> 00:15:32,074 c'est que Felix s'est pris une balle sur le toit. 267 00:15:32,320 --> 00:15:33,834 Alors vous allez finir le boulot. 268 00:15:36,200 --> 00:15:38,840 Dominic veut un réseau opérationnel d'ici 48 heures. 269 00:15:39,080 --> 00:15:40,639 Je ne peux pas être mêlé à ça. 270 00:15:40,840 --> 00:15:42,832 Il est un peu tard pour ça, non ? 271 00:15:43,080 --> 00:15:44,514 Votre fils vous aidera. 272 00:15:44,720 --> 00:15:46,916 - Laissez-le en dehors. - Je dis ça comme ça. 273 00:15:47,120 --> 00:15:49,351 Beaucoup de gens comptent sur vous. 274 00:15:50,240 --> 00:15:53,438 - Le compte à rebours a commencé. - Ceux-là sont prêts, papa. 275 00:15:53,680 --> 00:15:55,273 Il y a autre chose ? 276 00:15:58,840 --> 00:16:01,150 Quarante-huit heures, le vieux. 277 00:16:04,520 --> 00:16:06,193 Allons-y. 278 00:16:16,280 --> 00:16:17,873 Vous cherchez quelque chose ? 279 00:16:18,120 --> 00:16:19,440 Une pince à dénuder. 280 00:16:20,080 --> 00:16:21,673 Ben. 281 00:16:27,880 --> 00:16:29,837 Elles correspondent parfaitement. 282 00:16:30,040 --> 00:16:31,997 Vous l'avez déjà vu dans votre boutique ? 283 00:16:32,960 --> 00:16:35,794 On l'a retrouvé sur un toit à quelques rues d'ici 284 00:16:36,000 --> 00:16:38,640 avec une pince à dénuder, comme celle-ci. 285 00:16:38,840 --> 00:16:41,196 On en trouve partout. 286 00:16:41,680 --> 00:16:43,592 J'aimerais encore vous aider. 287 00:16:44,320 --> 00:16:46,152 Vous êtes intelligent. 288 00:16:46,400 --> 00:16:47,800 Doué en informatique. 289 00:16:48,000 --> 00:16:51,198 Vous êtes très discret, n'est-ce pas, Ali ? 290 00:16:54,240 --> 00:16:55,754 Vous avez des ennuis. 291 00:16:55,960 --> 00:16:58,191 Je peux vous aider. 292 00:16:59,160 --> 00:17:02,471 Si les affaires se gâtent, appelez-moi. 293 00:17:05,400 --> 00:17:06,914 Pourquoi tu ne lui as pas dit ? 294 00:17:07,120 --> 00:17:09,157 On est dans de mauvais draps avec ces voyous. 295 00:17:09,360 --> 00:17:12,797 Fais-moi confiance. J'ai monté la boutique. Il ne m'arrivera rien. 296 00:17:13,000 --> 00:17:16,391 Ce n'est pas comme au pays, papa. Tu peux parler à la police. 297 00:17:16,600 --> 00:17:18,831 Les ennuis ont débuté quand j'ai parlé à la police. 298 00:17:19,320 --> 00:17:21,039 Je me mêle de ce qui me regarde 299 00:17:21,240 --> 00:17:23,311 et tu vas faire pareil. 300 00:17:26,280 --> 00:17:27,760 CONNEXION EN COURS... 301 00:17:27,960 --> 00:17:29,394 C'est Link. Laissez un message. 302 00:17:29,600 --> 00:17:33,674 C'est fait. Venez à Times Square. J'aurai un téléphone qui marche. 303 00:17:36,360 --> 00:17:38,750 Quel rapport entre cet Égyptien et mon cadavre ? 304 00:17:38,960 --> 00:17:41,998 Felix faisait partie du gang de Brotherhood. 305 00:17:42,240 --> 00:17:45,199 Apparemment, ils contraignent Ali à fabriquer une sorte 306 00:17:45,400 --> 00:17:47,710 de réseau privé de téléphones à l'abri des écoutes. 307 00:17:47,960 --> 00:17:49,758 Et se retrouver à Time Square, c'est discret ? 308 00:17:50,000 --> 00:17:52,276 C'est pour la foule. Il y a trop de signaux. 309 00:17:52,480 --> 00:17:55,552 La police ne peut pas déterminer qui appelle qui. 310 00:17:55,800 --> 00:17:58,110 Ali est intelligent, mais ces gens-là aussi. 311 00:17:58,320 --> 00:17:59,993 Le vieux. 312 00:18:01,600 --> 00:18:03,353 Le réseau devrait être fonctionnel. 313 00:18:03,600 --> 00:18:07,116 À cause de la taille des immeubles, la batterie s'épuise vite. 314 00:18:07,320 --> 00:18:09,357 Il en faut une supplémentaire. 315 00:18:09,840 --> 00:18:12,833 Dominic veut un signal de l'East River à l'Hudson. 316 00:18:13,040 --> 00:18:14,713 Il me faudra plus de temps. 317 00:18:14,920 --> 00:18:18,391 Mais vérifiez le signal à cinq rues à l'est. 318 00:18:19,000 --> 00:18:21,595 Restez ici. Je vous appelle dans cinq minutes. 319 00:18:21,880 --> 00:18:23,951 Ça a intérêt à marcher. 320 00:18:30,720 --> 00:18:32,200 Ali piste le téléphone de Link. 321 00:18:33,640 --> 00:18:34,790 Gardez-le à l'œil. 322 00:18:44,000 --> 00:18:45,832 On dirait qu'il envoie un texto. 323 00:18:47,200 --> 00:18:48,714 Ali Hasan Message SMS 324 00:18:48,920 --> 00:18:51,435 Ce n'est pas un texto. C'est un code de détonation. 325 00:18:51,640 --> 00:18:54,553 La batterie est une bombe. Ali n'est pas la victime. 326 00:19:05,720 --> 00:19:07,120 Donne-moi le portable. 327 00:19:32,800 --> 00:19:34,678 Vous êtes un homme étonnant, M. Hasan. 328 00:19:34,880 --> 00:19:37,873 Transformer votre portable en détonateur mobile. 329 00:19:38,040 --> 00:19:41,670 - Où avez-vous appris ça ? - Dans l'armée égyptienne. 330 00:19:42,200 --> 00:19:44,476 Unité 777. 331 00:19:49,400 --> 00:19:51,756 Le Brotherhood vous menace. 332 00:19:52,000 --> 00:19:54,469 Nous pouvons vous aider. 333 00:19:54,680 --> 00:19:56,319 Mais vous devez tout nous dire. 334 00:19:59,400 --> 00:20:02,120 Je suis venu une fois à la police. 335 00:20:02,520 --> 00:20:06,480 Avec les numéros de série des portables qu'ils m'avaient achetés. 336 00:20:06,720 --> 00:20:08,120 Ça n'a rien changé. 337 00:20:08,320 --> 00:20:11,711 Ils savent que vous les écoutez, ils savent où sont vos caméras. 338 00:20:12,560 --> 00:20:14,279 Ils sont plus malins que vous. 339 00:20:14,920 --> 00:20:18,596 Ce Dominic voulait que vous montiez un réseau téléphonique privé ? 340 00:20:19,080 --> 00:20:21,436 Ça n'a plus d'importance. 341 00:20:21,920 --> 00:20:25,357 Vous ne pouvez pas me protéger, alors je me protège... 342 00:20:25,560 --> 00:20:27,438 ainsi que ma boutique... 343 00:20:27,880 --> 00:20:29,473 et ma famille. 344 00:20:30,680 --> 00:20:32,592 C'est pour ça que j'ai dû agir. 345 00:20:32,800 --> 00:20:35,315 - Ils ont menacé mon fils. - Où est-il en ce moment ? 346 00:20:36,480 --> 00:20:38,711 - Pourquoi vous demandez ? - Link n'est pas mort. 347 00:20:38,960 --> 00:20:40,519 - Quoi ? - Il s'est échappé. 348 00:20:41,440 --> 00:20:43,238 Comment ? Ben... 349 00:20:43,440 --> 00:20:45,352 Nous appellerons votre fil en chemin. 350 00:20:45,560 --> 00:20:47,119 Allons-y. 351 00:20:50,920 --> 00:20:52,957 Retenez-le, Lionel. 352 00:20:55,640 --> 00:20:57,120 C'est bon. Il n'est pas là. 353 00:20:57,800 --> 00:20:59,598 Ils ont enlevé mon fils. 354 00:21:11,320 --> 00:21:13,198 Salut, le vieux. 355 00:21:13,360 --> 00:21:15,477 - Vous savez qui c'est ? - Oui. 356 00:21:15,640 --> 00:21:19,156 Vous avez essayé, mais c'est raté. J'ai votre fils. 357 00:21:19,320 --> 00:21:23,075 Vous avez jusqu'à minuit pour le réseau, sinon, il ne rentre pas. 358 00:21:23,240 --> 00:21:26,312 N'allez pas voir les flics. Vous savez qu'on les voit venir. 359 00:21:28,680 --> 00:21:31,639 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Nous allons vous aider. 360 00:21:31,800 --> 00:21:34,793 - Comment ? - En vous ramenant votre fils. 361 00:21:34,960 --> 00:21:37,714 Vous ? N'en avez-vous pas assez fait ? 362 00:21:38,640 --> 00:21:39,915 Non, pas encore. 363 00:21:40,080 --> 00:21:41,639 Gardez-le à l'œil. 364 00:21:51,000 --> 00:21:52,832 C'est moi. 365 00:21:53,040 --> 00:21:57,353 Lâchez l'eye-liner, prenez une arme et aidez-moi à neutraliser un gang. 366 00:21:58,760 --> 00:22:03,676 J'aimerais bien, mais c'est une mauvaise idée. 367 00:22:03,880 --> 00:22:07,317 Fusco dit pareil. Je n'ai que de mauvaises idées aujourd'hui. 368 00:22:07,480 --> 00:22:10,040 Vous vous êtes exposé. Ils vous trouveront. 369 00:22:10,200 --> 00:22:12,431 S'ils vous éliminent, ils nous élimineront tous. 370 00:22:12,640 --> 00:22:15,200 On a une occasion de prendre les devants. 371 00:22:15,360 --> 00:22:16,953 J'y vais avec ou sans vous. 372 00:22:47,200 --> 00:22:48,236 Où est le gosse ? 373 00:22:49,120 --> 00:22:51,840 - Quel gosse, mec ? - Celui que Link a kidnappé. 374 00:22:52,000 --> 00:22:53,798 T'es complètement barje. 375 00:22:53,960 --> 00:22:55,314 Je vais vous saigner. 376 00:22:55,600 --> 00:22:57,193 Seulement, 377 00:22:57,400 --> 00:23:00,199 il ne faut jamais les manipuler de côté. 378 00:23:00,360 --> 00:23:03,239 Impossible de viser et la douille s'enfonce dans... 379 00:23:03,440 --> 00:23:05,033 Peu importe. 380 00:23:12,560 --> 00:23:14,119 Dernière chance. Où est Link ? 381 00:23:14,280 --> 00:23:17,159 - Link ramène le Whale. - Le Whale ? 382 00:23:23,080 --> 00:23:25,311 J'avais dit que c'était une mauvaise idée. 383 00:23:37,600 --> 00:23:39,000 Quel désavantage à lever les barrières ? 384 00:23:39,160 --> 00:23:40,992 À sa décharge, elle a dû travailler vite. 385 00:23:43,480 --> 00:23:44,880 Professeur. 386 00:23:47,520 --> 00:23:49,955 Un instant, s'il vous plaît. 387 00:23:53,000 --> 00:23:55,117 Qu'est-ce qui vous amène, Mlle Groves ? 388 00:23:55,280 --> 00:23:59,035 Vos anciens associés, les jumeaux casseurs. 389 00:23:59,200 --> 00:24:02,034 - Ils veulent sauver des gens. - Je sais. 390 00:24:02,200 --> 00:24:06,877 Vous savez donc qu'ils se feront attraper ou tuer sans votre aide. 391 00:24:07,040 --> 00:24:08,679 C'est ce que j'ai dit à John, 392 00:24:08,880 --> 00:24:12,635 sans savoir combien de temps il vivrait, même avec mon aide. 393 00:24:12,840 --> 00:24:16,231 L'issue est évidente si vous ne vous impliquez pas. 394 00:24:16,400 --> 00:24:20,110 Ça vient de vous, ou de la machine, Mlle Groves ? 395 00:24:20,280 --> 00:24:23,193 Ce n'est pas le moment de faire de l'humour, Harold. 396 00:24:23,360 --> 00:24:25,272 Vous n'y échapperez pas, cette fois. 397 00:24:25,480 --> 00:24:27,756 Le monde ne peut pas se permettre votre indécision. 398 00:24:27,920 --> 00:24:31,914 - Ma décision était claire. - Vous devez choisir votre camp. 399 00:24:32,080 --> 00:24:34,311 Parce que c'est la guerre. 400 00:24:34,480 --> 00:24:38,554 Et notre ennemi a des ressources illimitées. 401 00:24:38,720 --> 00:24:40,916 Des gouvernements travaillant contre leur volonté à sa demande. 402 00:24:41,120 --> 00:24:43,555 Des agents qui le protègent partout dans le monde. 403 00:24:43,720 --> 00:24:45,712 Savez-vous combien nous en avons ? 404 00:24:45,920 --> 00:24:47,639 Cinq. 405 00:24:47,800 --> 00:24:49,553 Six en comptant le chien. 406 00:24:50,520 --> 00:24:53,957 Vous avez un dieu de votre côté. 407 00:24:54,120 --> 00:24:56,032 Une machine qui se bat pour sa survie. 408 00:24:56,200 --> 00:24:58,590 Je ne sais pas. Elle ne s'adresse qu'à vous. 409 00:24:59,160 --> 00:25:04,360 Vous avez cessé de l'écouter, mais elle continue à vous protéger. 410 00:25:05,520 --> 00:25:10,800 Ce travail, votre identité, c'est elle qui vous maintient en vie. 411 00:25:10,960 --> 00:25:13,680 Elle a un plan, Harold. 412 00:25:13,840 --> 00:25:16,639 Mais il faut pour ça que vous soyez attentif. 413 00:25:16,800 --> 00:25:18,951 À quoi, aux numéros ? 414 00:25:19,160 --> 00:25:22,710 Face à un tel combat, sauver une vie ou deux, 415 00:25:22,880 --> 00:25:24,519 est-ce si important ? 416 00:25:24,680 --> 00:25:27,434 Chaque vie compte. C'est vous qui me l'avez appris. 417 00:25:27,600 --> 00:25:31,719 Les numéros, nos identités, tout cela est important. 418 00:25:31,920 --> 00:25:33,912 Tout cela a un sens. 419 00:25:34,080 --> 00:25:36,390 Tout cela compte. Chacun de nous compte. 420 00:25:41,480 --> 00:25:44,234 Si vos amis ont des problèmes, c'est à cause de vous. 421 00:25:44,400 --> 00:25:46,915 La moindre des choses, c'est de les aider à s'en sortir. 422 00:25:58,840 --> 00:26:00,354 Que s'est-il passé ? 423 00:26:01,480 --> 00:26:03,551 Je vous ai sauvé la vie. 424 00:26:03,720 --> 00:26:07,999 - Je gérais, Shaw. - Oui, avec un lance-grenades. 425 00:26:08,160 --> 00:26:10,436 Vous ne pouvez plus faire ça, Reese. 426 00:26:11,000 --> 00:26:14,357 Ni vous, ni moi. Si on est arrêté, on est exposé. 427 00:26:15,000 --> 00:26:16,480 Et c'est la fin des haricots. 428 00:26:16,640 --> 00:26:18,233 Alerte Angler Romeo veut vous rencontrer ! 429 00:26:21,000 --> 00:26:22,719 Non c'est non, enfoiré. 430 00:26:22,880 --> 00:26:24,599 Je dois retourner travailler. 431 00:26:24,760 --> 00:26:26,797 J'ai encore besoin de vous, Shaw. 432 00:26:26,960 --> 00:26:31,955 - Vous avez entendu ce que j'ai dit ? - Oui, mais je veux sauver un gamin. 433 00:26:34,560 --> 00:26:36,870 Il fallait me dire ça. 434 00:26:39,120 --> 00:26:40,759 Vous aviez promis de ramener mon fils. 435 00:26:40,920 --> 00:26:42,832 Je le ferai. 436 00:26:44,280 --> 00:26:48,274 Si vous ne le trouvez pas, je devrai monter le réseau avant minuit. 437 00:26:48,440 --> 00:26:53,276 J'ai refait toutes les étapes, mais ça ne marche pas. 438 00:26:53,440 --> 00:26:56,399 Je peux peut-être vous aider. 439 00:26:58,520 --> 00:27:00,876 L'inspecteur Fusco a dit que je vous trouverais ici. 440 00:27:02,280 --> 00:27:04,920 - Qui êtes-vous ? - C'est un ami. 441 00:27:06,720 --> 00:27:09,315 Vous connaissez l'architecture des réseaux sans fil ? 442 00:27:09,520 --> 00:27:11,989 Un peu. Mais j'apprends vite. 443 00:27:12,160 --> 00:27:15,551 - Je vais chercher Link. - Inspecteur. 444 00:27:15,720 --> 00:27:18,110 Quels que soient vos plans, restez discret. 445 00:27:18,320 --> 00:27:21,438 Les circonstances exigent que nous respections les règles. 446 00:27:22,000 --> 00:27:24,674 Alors je trouverai quelqu'un qui ne les respecte pas. 447 00:27:33,280 --> 00:27:34,634 Téléphone. 448 00:27:46,960 --> 00:27:48,917 Bonjour, John. 449 00:27:53,040 --> 00:27:55,350 Combien de nœuds dans le réseau ? 450 00:27:55,520 --> 00:27:56,874 Honnêtement, je ne sais pas. 451 00:27:57,960 --> 00:28:00,919 Je n'aurais jamais dû accepter de monter ce truc. 452 00:28:02,480 --> 00:28:06,156 Et si on reprenait du début ? Comment l'avez-vous construit ? 453 00:28:07,760 --> 00:28:09,911 Il vaut mieux que je vous montre. 454 00:28:11,240 --> 00:28:13,038 C'est ici. 455 00:28:13,200 --> 00:28:15,112 C'est un de mes routeurs. 456 00:28:17,880 --> 00:28:20,270 - Et sa couverture ? - Les cinq circonscriptions. 457 00:28:20,440 --> 00:28:22,159 - Les cinq ? - Oui. 458 00:28:22,320 --> 00:28:25,279 Installer autant d'antennes a dû éveiller les soupçons. 459 00:28:25,440 --> 00:28:30,595 Justement. C'était inutile. Les antennes étaient déjà là. 460 00:28:32,880 --> 00:28:34,758 Les antennes de télévision VHF. 461 00:28:34,920 --> 00:28:38,391 Il y en a encore sur presque tous les toits de la ville. 462 00:28:44,240 --> 00:28:47,039 Ça fait un bail, John. Qu'est-ce que vous devenez ? 463 00:28:47,720 --> 00:28:51,111 C'est compliqué. 464 00:28:52,360 --> 00:28:55,194 C'est un développement inattendu. 465 00:28:55,360 --> 00:28:57,716 Que puis-je faire pour vous, inspecteur ? 466 00:28:57,920 --> 00:29:00,799 Je cherche de l'information sur un gang appelé Brotherhood. 467 00:29:00,960 --> 00:29:03,236 Ils ont enlevé un gamin, et je veux le récupérer. 468 00:29:03,400 --> 00:29:06,040 Désolé, je connais mal le Brotherhood. 469 00:29:06,200 --> 00:29:08,078 C'est un certain Dominic qui le dirige. 470 00:29:08,240 --> 00:29:09,390 Je ne l'ai pas rencontré. 471 00:29:10,680 --> 00:29:12,433 Pourquoi ont-ils enlevé l'enfant ? 472 00:29:12,640 --> 00:29:14,120 Pour forcer son père 473 00:29:14,280 --> 00:29:17,432 à fabriquer un réseau de communication inaccessible aux flics. 474 00:29:18,120 --> 00:29:21,477 Dernier délai, minuit ce soir. 475 00:29:21,640 --> 00:29:24,633 - Sinon, ils tuent le gamin. - Pourquoi minuit ? 476 00:29:25,240 --> 00:29:27,550 C'est peut-être lié à un certain Whale. 477 00:29:27,720 --> 00:29:30,952 Il paraît qu'il sera présent à une réunion. 478 00:29:31,160 --> 00:29:34,870 Whale n'est pas une personne. C'est une expédition d'héroïne. 479 00:29:35,080 --> 00:29:37,914 Quatre fois par année, un camion monte du Mexique. 480 00:29:38,080 --> 00:29:40,595 Il est envoyé quelque part. D'habitude, une maison. 481 00:29:41,400 --> 00:29:44,472 Pendant une nuit, c'est la maison la mieux protégée de la ville. 482 00:29:44,640 --> 00:29:47,394 L'héroïne est coupée et emballée pour des coursiers 483 00:29:47,560 --> 00:29:50,951 qui vont la livrer sur toute la côte Est. 484 00:29:51,120 --> 00:29:53,840 C'est le HR qui gérait le Whale. 485 00:29:54,000 --> 00:29:58,870 Mais depuis leur démantèlement, les cartels cherchent un partenaire. 486 00:29:59,040 --> 00:30:02,192 Dominic tente de saisir sa chance. 487 00:30:02,400 --> 00:30:04,596 Ambitieux et intelligent. 488 00:30:04,760 --> 00:30:06,911 J'étais comme ça plus jeune. 489 00:30:07,080 --> 00:30:08,594 Un conseil, inspecteur. 490 00:30:08,760 --> 00:30:11,639 Ne vous approchez pas de ce Dominic. 491 00:30:11,800 --> 00:30:13,553 Je n'ai pas vraiment le choix. 492 00:30:14,360 --> 00:30:17,512 Ce qui m'amène à la raison de ma visite. 493 00:30:20,080 --> 00:30:21,912 Je voudrais vous engager. 494 00:30:26,600 --> 00:30:29,752 J'ai peut-être trouvé comment réparer votre réseau. 495 00:30:29,920 --> 00:30:32,071 - Comment ? - J'ai rédigé un patch microcodé 496 00:30:32,240 --> 00:30:36,120 qui permettra aux nœuds de gérer un nombre croissant de connexions. 497 00:30:36,280 --> 00:30:37,680 Je le télécharge. 498 00:30:38,560 --> 00:30:39,835 Ça marche. 499 00:30:40,560 --> 00:30:41,960 Le réseau est opérationnel. 500 00:30:43,080 --> 00:30:44,719 Vous avez réussi. 501 00:30:44,880 --> 00:30:48,635 Non, c'est vous, M. Hasan. Avec une technologie obsolète, 502 00:30:48,800 --> 00:30:52,350 vous avez créé un réseau moderne et invisible. 503 00:30:55,280 --> 00:30:57,397 Il fallait que je puisse récupérer Ben. 504 00:30:57,560 --> 00:30:59,552 Dans ce cas, ne perdons pas de temps. 505 00:31:04,360 --> 00:31:06,238 C'est Ali. 506 00:31:06,400 --> 00:31:08,551 Le réseau est opérationnel. Vous pouvez l'utiliser. 507 00:31:08,760 --> 00:31:11,832 Bien. Il suffisait d'avoir la motivation, non ? 508 00:31:12,000 --> 00:31:13,320 Je vous ai donné ce que vous vouliez. 509 00:31:13,480 --> 00:31:17,360 - Rendez-moi mon fils. - Du calme. Vous l'aurez. 510 00:31:17,560 --> 00:31:22,112 Pour l'instant, on est occupés. Restez là. On vous contacte. 511 00:31:22,280 --> 00:31:25,830 Quoi ? 512 00:31:27,560 --> 00:31:30,712 - Et maintenant ? - On appelle John. 513 00:31:32,440 --> 00:31:34,238 Vous avez confiance en votre ami. 514 00:31:35,200 --> 00:31:36,919 Oui. 515 00:31:37,120 --> 00:31:39,760 Depuis que je le connais, il ne m'a jamais laissé tomber. 516 00:31:43,600 --> 00:31:45,990 Connexion au réseau 517 00:31:53,400 --> 00:31:54,993 C'est moi. 518 00:31:55,160 --> 00:31:58,358 J'ai emprunté le réseau du gang. Je vous envoie l'adresse 519 00:31:58,560 --> 00:32:01,951 du nœud auquel ils sont connectés. Ils seront à 30 mètres. 520 00:32:02,120 --> 00:32:04,077 J'arrive. Je préviens Shaw. 521 00:32:04,240 --> 00:32:06,630 John. Soyez prudent. 522 00:32:07,200 --> 00:32:09,192 Comme avant, n'est-ce pas, Finch ? 523 00:32:09,800 --> 00:32:11,871 Pas tout à fait, inspecteur. 524 00:32:16,400 --> 00:32:17,914 Le réseau est opérationnel. 525 00:32:18,120 --> 00:32:20,999 Dominic veut que tout le monde ait décanillé dans 30 minutes. 526 00:32:21,160 --> 00:32:23,231 Et le gosse ? 527 00:32:31,160 --> 00:32:34,073 Dès qu'on aura fini, on le ramènera à son père. 528 00:32:36,280 --> 00:32:38,670 Puis on les balancera tous les deux dans la rivière. 529 00:32:50,600 --> 00:32:52,717 Shaw, vous êtes en position ? 530 00:32:52,880 --> 00:32:55,793 Oui, d'ici à ce que les proprios rentrent de dîner. 531 00:32:57,640 --> 00:32:59,154 C'est bon, je les vois. 532 00:32:59,320 --> 00:33:00,470 Bien reçu. Restez là. 533 00:33:00,640 --> 00:33:02,757 N'oubliez pas, Reese. Vous êtes flic. 534 00:33:02,920 --> 00:33:05,992 Si vous la jouez Rambo, je ne pourrai rien pour vous. 535 00:33:06,160 --> 00:33:10,393 J'ai changé. Je respecte les règles et je fais profil bas. 536 00:33:13,880 --> 00:33:16,190 Allons-y. On a douze voitures à sortir. 537 00:33:16,360 --> 00:33:18,352 Toutes les rues, tous les quartiers, ce soir. 538 00:33:21,160 --> 00:33:22,674 Attention. 539 00:33:33,920 --> 00:33:35,673 C'est ça, faire profil bas ? 540 00:33:41,560 --> 00:33:44,234 C'est qui ça ? Qu'est-ce qui se passe ? 541 00:33:44,760 --> 00:33:45,955 Je ne sais pas. 542 00:33:46,720 --> 00:33:49,189 On dirait un accident. 543 00:33:54,840 --> 00:33:56,320 Elias te passe le bonjour. 544 00:34:06,080 --> 00:34:09,152 C'est une querelle entre gangs pour le marché de la drogue. 545 00:34:09,320 --> 00:34:11,551 Le SUV venait de cette maison. 546 00:34:11,720 --> 00:34:15,031 C'est un motif raisonnable pour aller voir de plus près. 547 00:34:15,200 --> 00:34:17,192 Je vous couvre, inspecteur. 548 00:34:18,120 --> 00:34:21,557 Va voir. Quiconque approche, tu le tues. 549 00:34:23,480 --> 00:34:25,153 Emballez tout. 550 00:34:25,320 --> 00:34:26,993 On dégage. 551 00:34:27,160 --> 00:34:29,755 Si vous voyez quelque chose, vous tirez. 552 00:34:40,040 --> 00:34:43,317 J'ai géré le comité d'accueil. Il ne semblait pas très sympa. 553 00:35:03,160 --> 00:35:05,834 Reese, vos potes en uniformes sont tout près. 554 00:35:06,040 --> 00:35:08,032 Il faut que je retrouve Ben. 555 00:35:17,520 --> 00:35:20,274 Il n'est plus là. Link non plus. 556 00:35:21,080 --> 00:35:23,151 Je les vois. Ils sont passés par-derrière. 557 00:35:25,720 --> 00:35:26,915 Trop dangereux de tirer. 558 00:35:32,400 --> 00:35:33,516 Encore moi. 559 00:35:38,200 --> 00:35:40,032 C'est l'heure. 560 00:35:40,800 --> 00:35:42,553 Bonne chance, Reese. 561 00:35:49,200 --> 00:35:50,634 À terre ! 562 00:35:50,800 --> 00:35:53,190 Enfin. Content de vous voir. 563 00:35:54,600 --> 00:35:56,876 Riley. Des Stups. 564 00:36:04,000 --> 00:36:05,753 - John ? - Passez-moi Ali. 565 00:36:11,400 --> 00:36:13,153 Papa ? 566 00:36:13,960 --> 00:36:15,519 Ben. 567 00:36:15,680 --> 00:36:17,000 Est-ce que ça va ? 568 00:36:17,160 --> 00:36:19,436 - Ils t'ont fait du mal ? - Ça va. 569 00:36:20,000 --> 00:36:23,596 - Ils ont cassé la boutique. - C'est sans importance. 570 00:36:23,760 --> 00:36:27,231 Tu vas bien. C'est tout ce qui compte. 571 00:36:27,920 --> 00:36:29,673 Je me fiche de la boutique. 572 00:36:29,840 --> 00:36:33,311 - Mais ils reviendront. - Alors nous partirons. 573 00:36:34,640 --> 00:36:37,155 L'essentiel, c'est nous, Ben. 574 00:36:37,320 --> 00:36:39,437 Toi et moi. 575 00:36:40,000 --> 00:36:41,912 Rentre à la maison. 576 00:36:48,080 --> 00:36:52,120 ALIAS ACTIF : WATKINS, MEGAN L. POSTE : AGENT, O.E.A. 577 00:36:53,880 --> 00:36:56,554 Meg Watkins, Sécurité intérieure. 578 00:36:56,720 --> 00:36:57,756 Que s'est-il passé ? 579 00:36:58,360 --> 00:36:59,840 Guerre de gangs pour la drogue, madame. 580 00:37:00,360 --> 00:37:02,158 Des gangs ? 581 00:37:06,760 --> 00:37:07,830 Je ne crois pas. 582 00:37:08,640 --> 00:37:10,233 Madame. 583 00:37:22,680 --> 00:37:25,878 ÉLIMINER MENACE À LA SURVIE DU SYSTÈME 584 00:37:26,840 --> 00:37:29,116 RECHERCHE ET DESTRUCTION 585 00:37:35,400 --> 00:37:39,952 Je sais pourquoi la machine a choisi ce moment pour refaire surface. 586 00:37:40,120 --> 00:37:44,512 Pour que vous aidiez le numéro et que le numéro vous aide. 587 00:37:53,280 --> 00:37:54,999 C'est le réseau maillé d'Ali. 588 00:37:55,480 --> 00:37:56,800 Et le Brotherhood ? 589 00:37:57,000 --> 00:37:59,310 Ils croiront que la police l'a confisqué. 590 00:37:59,480 --> 00:38:03,952 Pour plus de sécurité, j'ai ajouté un algorithme d'encodage continu. 591 00:38:04,120 --> 00:38:08,831 Vous et Sameen pourrez échanger sans que personne ne vous écoute. 592 00:38:09,000 --> 00:38:10,673 Y compris Samaritain. 593 00:38:17,000 --> 00:38:20,516 Il n'y a pas que les numéros. 594 00:38:20,680 --> 00:38:22,876 C'est aussi une question de survie. 595 00:38:31,440 --> 00:38:32,920 Soyez prudent, John. 596 00:38:39,600 --> 00:38:41,796 Bear. 597 00:38:53,120 --> 00:38:56,272 On ne vous a pas appris à faire des nœuds chez les Scouts ? 598 00:38:58,120 --> 00:38:59,634 Vous me surveillez ? 599 00:38:59,800 --> 00:39:02,156 Je m'inquiète pour vous. 600 00:39:02,360 --> 00:39:06,434 Et puis j'ai un dîner ce soir. J'ai besoin d'un nouveau vernis. 601 00:39:06,600 --> 00:39:08,796 Quelque chose de voyant. 602 00:39:08,960 --> 00:39:12,078 Vous devriez vérifier votre calendrier. 603 00:39:12,280 --> 00:39:13,873 Vous avez un rendez-vous. 604 00:39:15,240 --> 00:39:16,276 Pas question. 605 00:39:16,440 --> 00:39:20,673 La machine m'envoie dans cet enfer. Elle ne verra pas à mes amours. 606 00:39:20,840 --> 00:39:22,399 Il y a une raison pour tout. 607 00:39:22,560 --> 00:39:26,793 Même s'il vous faut agir comme un membre équilibré de la société. 608 00:39:27,400 --> 00:39:29,198 Faites-lui confiance. 609 00:39:40,480 --> 00:39:41,516 Qu'est-ce que vous faites ? 610 00:39:41,680 --> 00:39:44,593 TI, mec. Je prépare l'ordi de votre partenaire. 611 00:39:44,760 --> 00:39:46,433 Comment ça ? Quel partenaire ? 612 00:39:46,600 --> 00:39:51,391 Un mec a fait une grosse saisie. Il est promu des Stups. 613 00:39:51,560 --> 00:39:53,199 Il vous racontera. 614 00:39:54,160 --> 00:39:56,629 - Inspecteur. - Vous ? 615 00:39:56,800 --> 00:39:57,950 Vous vous connaissez ? 616 00:39:58,680 --> 00:39:59,796 On s'est déjà rencontré. 617 00:40:00,680 --> 00:40:03,320 C'est bon. Faites comme chez vous. 618 00:40:15,840 --> 00:40:17,559 Bienvenue dans le 8e. 619 00:40:26,080 --> 00:40:28,197 CONSIDÉRATIONS ÉTHIQUES SUR L'ÉCONOMÉTRIE 620 00:40:32,480 --> 00:40:34,039 Objectifs de l'étude 621 00:40:39,320 --> 00:40:41,152 Facteurs environnementaux 622 00:41:22,160 --> 00:41:23,196 TRANSPORTS EN COMMUN RÉGIONAUX 623 00:41:23,840 --> 00:41:25,320 GAZ - CONDUITE D'EAU ÉGOUTS 624 00:41:42,440 --> 00:41:43,874 Sameen ? 625 00:41:45,680 --> 00:41:48,718 - Romeo ? - Je cherchais la bonne personne. 626 00:41:48,880 --> 00:41:51,475 Je pensais que ça ne vous intéressait pas. 627 00:41:51,640 --> 00:41:52,869 Je suis prudente. 628 00:41:53,040 --> 00:41:55,953 Nous aussi. Vous cherchez un vrai boulot ? 629 00:41:58,880 --> 00:42:00,599 On a besoin d'un bon chauffeur. 630 00:42:02,120 --> 00:42:03,349 Intéressée ? 631 00:42:04,200 --> 00:42:06,078 Absolument. 632 00:43:36,880 --> 00:43:38,872 Traduction : Hélène Le Beau 633 00:43:39,080 --> 00:43:41,072 [French]